H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 14-6
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 14 er der
indsat følgende afsnit:
14-1
14-2
14-3
14-4
14-5
14-6
14-7
14-8
14-9
14-10
14-11
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
(1)
Ved Gammel-Upsala steg jeg af Vognen for at
see de nu gjennemgravede Høie, som bære
Odins, Thors og Freyrs Navne. Da jeg for
tretten Aar tilbage var her, laae de endnu i
Aartusinder tillukkede. Den Gamle, som havde
Nøglen til Høiens Indgang, og hvis afdøde
Fader dengang skjænkede i Mjødhornet for
mig, blev glad ved at høre mit Navn, og nu
vilde hun ogsaa, sagde hun, illuminere for
mig, som for de høie Herres, der havde været
her fra Stockholm. Medens hun begyndte
dermed, steg jeg ene op paa Høien, og Bøn og
Tak til Gud for alt Godt i den hengaaede
Tid, siden jeg sidst var her, fløi mig fra
Læberne med de Ord »din Villie skee med
mig!« saaledes har jeg min ubevidste
Kirkegang, snart i Skov-Naturen, snart paa
Oldtids Grave og snart i den lille eensomme
Stue. Da jeg kom ned, var der sat smaa
Voxlys rundt om inde i Gangen, og jeg saae
den gamle Urne med hvad hun kaldte Odins
Been, det vil sige hans Afkoms, Ynglinga-Slæegtens. Rundt om
laae Aske af brændte Dyr.
Efter at have gjenhilset Vennerne i Upsala
naaede jeg Stockholm, hvor jeg hos den gamle
Fru Bremer modtoges som Barn af Huset, da
levede der endnu den aandfulde, meget syge
Agathe, Søster til Fredrika Bremer, til hvem
alle Brevene fra Amerika ere skrevne og
som siden ved Fredrikas Hjemkomst var død.
Der var hyggeligt, rigt og godt i den gamle
Moders Huus, hvor jeg nogle Gange samledes
med en stor Kreds af Familien, der hører til
de bedste i det gode Sverrig; det var
saaledes ganske interessant at see
Virkelighedens Forskjel imod alle de
Historier i Danmark og Udlandet om denne
Forfatterindes Slægt og Vilkaar; da hun
først traadte frem, hed det, at hun var Gouvernante hos en adelig Familie, og saa
var hun Eierinde af Godset Aosta, fri og
selvstændig.
Det er ikke blot de levende Dygtige og
Herlige, der i en fremmed Stad er mig en
Trang at komme nær, men de kjendte kjære
Dødes Grave maa jeg besøge, bringe dem en
Blomst eller hente mig en fra deres Grave; i
Upsala havde jeg været ved Geijers Grav.
Monumentet var endnu ikke reist; Tørneros's
Grav var overgroet med Græs og Nelder. I
Stockholm gik jeg til Graven, der gjemmer
Nicander og Stagnelius, kjørte ud til Solna
ved Stockholm, paa den lille Kirkegaard
ligger Berzelius, Choræus, Ingelmann og
Crusell, paa den større har Wallin sin Grav.
( 1 )
Mit
egentlige Hjem i Stockholm var og blev forøvrigt hos Digteren Baron Beskow, hvem
Carl Johan adlede; han hørte til disse
elskværdige Personligheder, fra hvem der
ligesom udstraaler et mildt Lys over Livet
og Verden; hjertelig og talentfuld er han,
derom vidne hans Tegninger, hans Musik;
Stemmen selv er i Sang her hos den ældre
Mand saa blød og frisk; hans Betydning som
Digter kjendes; og ved Oehlenschlägers Oversættelser er ogsaa for Tydskland hans
Tragedier blevne kjendte; elsket af sin
Konge og sin Omgivelse er han hædret, dertil
en Mand af sjelden høi Dannelse, en trofast
kjærlig Ven.
Du Kjærlige, du Milde, med et Hjerte som
Faa,
Bramfri, som altid den sande Aand man
saae,
Beskeden og saa rig dog paa
Digtekunstens Skatte,
- I disse fattige Ord
dit Billede jeg satte.
Den sidste Dag under mit Ophold i Stockholm
var det Kong Oscars Fødselsdag, jeg var
hædret med Indbydelse til Festen; Kongen,
Dronningen og alle Prindserne vare ved
Afskeden saa milde og hjertefulde; jeg var dybt
bevæget,
som naar man skilles fra sine Kjære.
Oehlenschläger omtaler i sit Levnet, fjerde
Bind, Side 85, Grev Saltza, og man bliver nysgjerrig efter ret at vide, hvem Manden
er, men kommer ikke til Kundskab derom;
Oehlenschläger fortæller:
»En Bekjendt af Biskop Winter gjorde mig i
disse Aar et Besøg engang. Det var en høi,
anseelig svensk Mand, som ved »lndtrædclsen
sagde mig sit Navn; men jeg hørte det ikke.
Da jeg nu undsaae mig ved at spørge atter
om Navnet, haabede jeg under Samtalen at høre det igjen, eller at slutte mig til,
hvem han var. Han sagde mig, at han var
kommen for at spørge mig om, hvad jeg
syntes om Æmnet til en Vaudeville, han
agtede at skrive. Han fortalte mig det; det
var ret smukt, jeg beholdt det og tænkte:
det er altsaa en Vaudevilledigter. Derpaa
talte han om Münter, som en gammel Ven; thi jeg
skal sige Dem, vedblev han, jeg har studeret Theologie og
oversat
Johannes Aabenbaring. En Vaudevilledigter,
tænkte jeg nu, som ogsaa er Theolog. Münter
er ogsaa Frimurer,« »vedblev han, alt sit
Frimureri har han lært af mig; thi jeg er
Mester af Stolen. Jeg blev ved hemmelig at
regne sammen: Vaudevilledigter, Theolog,
Mester af Stolen. Nu begyndte han at tale
om Carl Johan, som han roste meget og sagde:
Jeg »kjender ham godt! jeg har drukket
mangt et godt Glas med ham. Jeg sagde:
Vaudevilledigter, Theolog, Mester af Stolen,
intim Ven af Carl Johan. Han vedblev: Her
i Danmark gaae Folk ikke med deres
Ordener; imorgen gaaer jeg i Kirke, saa tager jeg mine paa. Det kan De ogsaa gjerne!
svarede jeg; og han vedblev: Jeg har dem
Allesammen! Jeg sagde: Vaudevilledigter, Theolog, Mester af Stolen,
Carl Johans intime Ven, Seraphimerridder.
Endelig begyndte den Fremmede at tale om
sin Søn, som han havde formaaet til at huske
paa, at deres Stamfader havde været
mellem de Første paa Muren, da Jerusalem
blev erobret. Nu blev det mig klart, at det maatte være Grev von Saltza. Og det var han
ogsaa.«
Saavidt
Oehlenschläger.
I Forværelset hos Kong Oscar var jeg af
Beskow presenteret for den gamle Grev Saltza,
der strax venlig med svensk Gjestfrihed
indbød mig paa Hjemreisen at besøge Sig paa
sit Gods Mem, dersom han var der, idet
Dampskibet lagde til, hvor jeg strax vilde
erfare det, eller at komme til ham paa
Godset Sæby ved Linkøping, der videre frem
paa min Reise ikke laae langt fra Canalen.
Jeg tog det for de almindelige
venlige Ord, man saa tidt hører, og tænkte
ikke at gjøre Brug af Indbydelsen; men paa
Hjemreisen om Morgenen, idet vi forlode
Roxen og skulde op gjennem de tretten Sluser
ved Wreta Kirke, hvis Kongegrave jeg har
besunget i »Billedbog uden Billeder«, traadte pludselig Componisten Josephson
ombord, med hvem jeg, som tidligere er
fortalt, havde levet i Sorrento og paa
Capri, og senest truffet i Upsala; han var
Grev Saltzas Gjest paa Sæby, og da man
havde beregnet, hvilket Dampskib jeg maatte
komme med paa Canalveien, afsendtes han til
Sluserne her, for med Vogn at afhente mig;
det viste et venligt Sind af den gamle Mand,
i Hast fik jeg mit Tøi samlet, og i en
skyllende Regn kjørte jeg til Sæby, til det
i italiensk Stiil byggede Slot, hvor den
gamle Grev Saltza boede med sin aandfulde,
elskværdige Datter, Enke-Friherreinde Fock.
»Der er et aandeligt Slægtskab mellem os
To!« sagde den gamle Mand; »det følte jeg
strax, da jeg saae Dem! vi vare ikke
hinanden fremmede!«,, han tog saa glad imod
mig, og Gubben med de mange Egenheder blev
mig snart kjær ved Aand og Elskværdighed;
han fortalte om sit Bekjendtskab med Konger
og Fyrster; med Goethe og Jung Stilling
havde han staaet i Brevvexling. Han
fortalte, at hans Forfædre havde været
norske Bønder og Fiskere, de kom til
Venedig, reddede christne Fanger og bleve af
Karl den Store gjorte til Fyrster af Saltza.
Det Fiskerleie, der laae, hvor nu Petersborg
ligger, havde tilhørt hans Faders Fa'erfa'er,
og jeg hørte fortælle, at Saltza skal
engang, da Keiseren af Rusland var i
Stockholm, have sagt i et Slags Spøg til
Keiseren: »det er egentlig mine Forfædres
Grund, den store Keiserstad ligger paa!« og
Keiseren skal spøgende have svaret: »nu,
saa kom og tag den!« Der gaaer et Sagn om,
at Keiserinde Katharina den Første var
Svensk, og efter Saltzas Fortælling og
Optegnelse stadfæstes dette, han drager
hendes Barndoms-Historie ind i hans Faders
Bedstefaders Liv; ganske interessant ere de
Optegnelser herom, han har gjort og som han fortalte:
En Dag læste Faderen et Sammendrag af den
russiske Historie, men lagde snart Bogen hen
og sagde, at det ikke forholdt
Sig, som det stod der om Keiserinde
Katharina, han vidste det bedre, og nu
fortalte han ham: »Min Faders Mo'erfa'er
var General Hans Abraham Kruse, Oberst for
de grønne Dragoner; da han var Oberstlieutnant for disse og boede paa
Oberstlieutnants Eiendommen Bråten, skete
det, at hans Kammertjener Jean Rabe ønskede
at gifte Sig med hans Frues Kammerjomfru
Katharina Almpaph; Fru Kruse, født Annike
Sinclair, lod gjøre
et prægtigt Bryllup, og paa Brudesengen kom
Guldgaloner, hvilke Fru Annike, som
Hoffrøken hos Karl den Tiendes Gemalinde,
havde baaret paa sin Skarlagens Kjortel; det
blev siden et Ordsprog i Familien: »det er
stadseligt som Jean Rabes Brudeseng! « Jean
blev siden Regiments-Feldvebel ved Elfsborgs Regiment, men
døde ligesom Hustruen
meget tidlig og efterlod en eneste Datter
Katharina, som blev brags til den gamle
Generalinde Kruse paa Hökälla, hvor hun
forblev i to Aar; da kom Fru Annikes Cousine,
Grevinde Tisenhusen i Besøg hun fandt den
otteaarige Katharina at være et smukt og
klogt Barn, hvorfor hun tog hende til sig;
de tilbragte sammen Vinteren i Stockholm og
reiste saa i Vaaren til Pommern, hvor
Grevinden skulde modtage en stor Arv; men da
de kom ved Rügen, laae der et Vagtskib, det
forbød dem at stige i Land, da Pesten var
udbrudt der; nu vendte de altsaa om igjen
til Stockholm og tilbragte der den kommende
Vinter i Regjeringsgatan i det saakaldte
Ankarcronske Huus. I Reval døde en Moster
til Grevinden, som derfor i Mai reiste
derover, uagtet Russerne just da stundom
faldt ind og hærgede Esthland, der var
Grevindens egentlige Fødeland, hvorfor hun
ogsaa talte Tydsk og havde tydske
Tjenestefolk; Katharina maatte naturligviis
ogsaa lære dette Sprog. Reisen gik vel af,
og efter tre Dages Ophold derovre sendtes
Katharina i et Ærinde ud af Staden; da hun
kom tilbage igjen, stod skrevet paa Husets
Dør, at Ingen maatte træde ind, der var
Pest-Smitte. Katharina skreg høit; Portneren
svarede indenfor, at Grevinden og ni
Personer allerede vare døde, og han selv
afspærret. Katharina løb i Graad og
Fortvivlelse op ad Gaden, da hun mødte
Præsten, Pastor Glück fra Majam, som var
kommen til Byen for at faae en Barnepige til
sin lille Søn, der skulde vænnes fra;
Præesten saae den velvoxne, blomstrende
Piges Fortvivlelse, spurgte, hvad der var
skeet, og da han hørte det, og at hun ikke
havde været inde i Huset, tog han hende i
Tjeneste som Barnepige, og hun i sin
Forladthed gik ind derpaa, uagtet hun
tidligere var bedre vant. Snart blev hun
meget afholdt i Præstegaarden; Præstens
Kone kunde tilsidst slet ikke undvære
hende. Grev Saltzas Fa'erfaders Fader, naar
han var paa Jagt der i Egnen,
overnattede i Præstegaarden. Efter Slaget
ved Narva, under Karl den Tolvte, var det at
Russerne hærgede Esthland; de an-
førtes af Anesen Laputschin; han afbrændte Majam Kirke,
tog den hele Besætning paa Fa'erfaders,
Saltzas, Eiendom, og
sendte de tro Vasaller afsted til Siberien;
idet Præstegaarden
stod i lys Lue, saae han første Gang
Katharina, og selv beholdt
han hende som Bytte. Menzikow var bleven
Fyrste og Czarens Yndling, han yttrede, da
han ved et Besøg hos Laputschin saae
Katharina, som opvartede dem, at hun var
smuk; Dagen derpaa blev hun sendt ham som
hans Livegen; han brød sig ikke stort om
Qvinder og saae i hende kun en net
Opvarterske. En Dag laae hun og skurede hans
Gulv, Keiseren traadte ind, men da Menzikow
ikke var hjemme, vendee han om for at gaae igjen; da saae han paa Bordet staae den
Tallerken Confect, der altid
sattes frem for ham, naar han kom, han
tog af den; Katharina kjendte ham ikke, blev
ved at skure Gulvet, han saae paa hende,
strøg med sin Haand Haaret tilside paa
hendes Pande: »Du er en smuk Pige!« sagde
han; hun rødmede, han klappede hende, gav
hende et Kys og gik. Katharina fortalte med
stor Fortrydelse Menzikow om den fremmede
Officeer, der var kommen, havde spiist af
Confecten og tilladt sig at kysse hende; da
hun beskrev ham, forstod Menzikow, at det
var Kejseren, og benyttede sig heraf; der
var just givet Befaling til at bære nye
Klædninger af en anden Art end før, een af
disse for Qvinderne blev Katharina iført,
den var meget klædelig, dertil pragtfuld,
Huetøiet lignede de hollandske Landbeboeres.
Keiseren maatte hun overbringe en Tallerken
Confect af kogt Frugt med en underdanig,
indsmigrende Skrivelse, at Czaren ikke
maatte forsmaae Confecten og hende, som
bragte den. Hvorledes hun siden blev Czarens
Gemalinde, melder Historien.
Fa'erfaders Fader kom under hendes Regjering
tilbage fra siberisk Fangenskab, hvor han
havde været i sexten Aar; en stor Fest var
just anstillet i Moskov i den keiserlige
Have; han blev indbudt og kom i Følgeskab
med den gamle Knes Gagarin, der i
Fangenskabet havde vaeret Saltzas sande Ven;
den gamle Gagarin kunde ikke taale Menzikow
og da ved Indtrædelsen Denne ikke
gjengjældte hans Hilsen, sagde han: »Saae
Du ikke, jeg hilsede?« Menzikow svarede ham
ikke, men smiilte haanligt og blev nu af den
Gamle udskjældt; Menzikow kaldte paa sine
Folk, overvældede Gubben og traadte paa ham;
Saltza, der vilde forsvare sin Ven, blev nu
ogsaa angreben, Katharina saae det fra den
ophøiede Plads, hvor hun stod, hun kjendte
paa Stemmen sin fordums Ven og raabte til
Menzikow: »Rører Du et Haar paa Saltzas
Hoved, saa sidder Dit imorgen den Dag paa
Kreml!« Og Strides endtes.
Siden blev Saltza Præsident i
Commercecollegiet og altid i Keiserindens
Gunst; hans Familie findes endnu i Rusland.
(
2 )
Gubben Saltza gjælder for at
være Aandeseer;
Carl Johan, der var spaaet af Lenormann, at
han skulde blive Konge, havde Venskab og Tillid til ham, og forunderlig
nok, Kongens Dødsdag, fortæller man, traf
ind paa den Dato, Saltza forud havde sagt.
Her paa Sæby, i den store Riddersal, hvor nu
Saltza og jeg sad, havde Carl Johan og
Dronning Eugenie ofte spiist; rundt om hang
Billeder af Saltzas ridderlige Fædre,
Rococo-Stole og Meubler udgjorde Bohavet,
det store Rum opvarmedes ved to Kaminer. Her
sad jeg med den værdige gamle Herre, vi
talte om Aandelivet, og han fortalte med
stor Alvor og Sandhed, hvorledes hans
Oldefader havde viist sig for ham om Natten,
spurgt ham, om han vilde gaae med at see
Guds Himmel og tilføiet: »men saa maa Du
først prøve at døe!« »Han rørte ved mig,«
sagde den gamle, værdige Mand, »og jeg sank
som i Besvimelse!« »er Døden ikke
Andet?« »Nei«, sagde Oldefader, og saa
stod jeg i Forgaarden til Guds Himmel! Det
var den deiligste Have!« Beskrivelsen af
denne var, saaledes som Saltza gav den,
ganske som her paa Jorden, jeg erkjendte
intet Nyt; han traf der sin Broder og Søster;
denne var, da hun døde, et ganske lille
Barn, han kjendte hende ikke, for hun sagde,
hvem hun var. »Det er godt, Du kommer nu,«
sagde hun, »det er idag Christi Navnedag,
og da skal jeg fra Barnehimlen ind i den
store Guds Himmel!« -
»Men«, indvendte jeg, »hvorfor kommer
Barnet ikke strax i Guds store Himmel, det
siger jo Bibelen!« - Ja vel, men
jeg har nu seet det!« sagde han. - Smukt var
imidlertid, hvad han sagde om Gud. »Jeg stod
der i Himlen, da kom en Glands, jeg ikke
kunde udholde, jeg kastede mig ned, det
klang ligesom Musik, en saadan har jeg
aldrig hørt, og jeg følte mig saa glad, saa
usigelig vel! - Hvad er det dog! sagde jeg.
Det var Gud, som gik os forbi! svarede min
Oldefader.«
Alt dette fortalte den gamle Mand med en
Alvor, en Overbeviisning, der gjorde et eget
Indtryk paa mig; »deroppe fik
jeg at vide Alt, hvad der vil hænde!« sagde
han. »Jeg veed om enhver Ting, hvad Udgang
den faaer! - dengang var jeg kun femten Aar.«
Fortsættes her
|