H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 14-4 Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 14 er der
indsat følgende afsnit:
14-1
14-2
14-3
14-4
14-5
14-6
14-7
14-8
14-9
14-10
14-11
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
(1)
I April, om Aftenen, kom Efterretningen om,
at Skjærtorsdag var Linieskibet »Christian
den Ottende« sprunget i Luften med Besætning, et Sorgens Vee gjenlød saa
rystende, saa stort, - det var en Landesorg.
- Jeg følte mig, som stod jeg paa et
synkende Vrag. - Et eneste frelst
Menneskeliv fra Skibet var som en Seier, en
vundet Rigdom. Paa Gaden mødte jeg min Ven
Kapitain-Lieutenant Chr. Wulff, hans Øine
straalede, han trykkede min Haand, »veed
Du, hvem jeg bringer hjem sagde han, »Lieutenant
Ulrich! han er ikke sprungen i Luften, han
er reddet, flygtet, har naaet vore
Forposter, og jeg bringer ham hiem!« - Jeg kjendte slet ikke Lieutenant Ulrich, men jeg
brast i Graad af Glæde. »Hvor er han? Jeg maa se ham«
- »Han gik til
Marineministeren og derfra til sin Moder,
der troer, han er død!«
Jeg søgte ind i den første Urtekræmmerbod,
fik en Veiviser og fandt, hvor Ulrichs Moder
boede; da jeg imidlertid kom derhen, fik jeg
Ængstelighed for, at hun endnu var uvidende
om det Hele, jeg spurgte derfor Pigen, som
lukkede op, »ere de bedrøvede eller glade
her i Huset!« - Da straalede Pigens Ansigt:
»De ere glade, Sønnen er jo falden ned
ligesom fra Himlen!« - og nu gik jeg uden
videre ind i Stuen, hvor hele Familien sad i Sorgeklæder; netop denne Morgen havde de
faaet disse paa, og den formentlig afdøde
Son stod frisk og
glad midt imellem dem! - Jeg flø ham om Halsen, jeg kunde
ikke Andet, jeg maatte græde, og man følte
og forstod, jeg ikke kom som en Fremmed; da
jeg fortalte Frøken Bremer denne Historie,
som hun senere har berørt i sin Bog, blev
hun ligesaa betagen, som jeg havde været
det. Hendes Sjæl var blød, som den er ædel
og stor.
Mit Sind var sygt, jeg led aandeligt og
legemligt; jeg
trægte til en anden Omgivelse, Frøken
Bremer talte om sit smukke Fædreland,
ogsaa der havde jeg Venner, jeg bestemte mig
til en Reise enten op i Dalarne eller
maaskee til Harparanda, Midsommerdagen;
Froken Bremers Midsommers Reise
havde givet mig Lyst dertil; hun var
utrættelig i at skrive Breve for mig til
sine mange Venner rundt om i hele Sverrigs
Rige, thi i det Land behøver man saadanne;
der finder man ikke overalt Vertshuse at
tage ind i, men maa søge sit Hjem hos
Præsten eller paa Herregaarden. Før Afreisen
arrangerede hun for mig en Afskedsfest paa
svensk Maade, som vi i vort reflecterende
Kjøbenhavn ikke kjender eller ynder; der var
Udklædning, Declamation, mange Gjester og
mellem disse H. C. Ørsted, Martensen og
Hartmann. Jeg fik et smukt Sølvbæger med
Indskrift: »et Minds om Fredrika Bremer.«
- Et lille Digt fulgte:
Med Svalorna dragar du bort mot nord,
du
Danmarks sangrika Svala,
ett vintriga hem, ett frostbunden jord
med sommarens flägtar hugsvala.
Och tusinde röstar på Sverrigas strand
velkommen Dig snart skulla helsa.
O! helsa
det goda, det älskade land,
de svenska
Vennerna helsa.
Men medtag en talisman minnesgod,
från
Vännan, som vel du kånner,
och drick ur de svenska källornas flod
en skål for de danske Venner.
Drick, ädle Skald, utur vänskapens bål,
den
är Din
öfverallt oppa jorden,
men ingenstäds dricks H. C. Andersens skål
så
varmt som hår hemma i norden.
F. B.
Christi Himmelfartsdag reiste jeg herfra
over til Helsingborg; det var deiligt Foraar,
de unge Birketræer duftede saa
forfriskende, Solen skinnede varm; den hele
Reise blev som en Digtning og saaledes
klinger den fra de givne Billeder og
Stemninger: »I Sverrig.«
Som en halv engelsk-hollandsk By laae med
lysende Gasflammer, storartet og levende:
Gøthaborg, ganske anderledes, som det
syntes, frem med Tiden end de andre svenske
Byer, kun Theatret var ikke ganske gaaet
frem, og det originala Stykke man gav, var
hæsligt - raat vil jeg hellere kalde det -
Hovedrollen deri, sagde man, udførtes af
Forfatteren selv. Det, som oprørte mig, var,
at den hele Handling dreiede sig bogstavelig
om een endnu levende virkelig Person: en
gammel, lærd Magister, som i Spøg kaldtes
Arab, for sit Kjendskab til det østerlandske
Sprog, vilde i Stykket saa gjerne gifte sig;
der
vare Anecdoter af Mandens Liv, der vare
optagne; Stykket selv var ogsaa kun løse
Scener uden Handling og Characteer, men
Hovedpersonen selv levede, og var, sagde
man, paa Fattighuset i Stockholm,
Fremstilleren gav hans Person, hans sande Portrait, hvorefter der stormende
applauderedes. Jeg gik efter anden Act; det
oprøorer mig at latterliggjøre Personen, hvor
der kun udrettes derved, at man gjør Løicr.
Byens Havn og prægtige Badehuus med Badekar
af Marmor troer jeg, skyldes den driftige og
fortjenstfulde Commerceraad Wieck, i hvem
jeg tillige fandt en høist elskværdig Vert,
og i hvis rige hyggelige Hjem jeg i faa
Timer sluttede Bekjendtskab med Gøthaborgs
betydeligste Personer, mellem disse maa jeg
af Damer nævne den aandfulde
Romanforfatterinde Frøken Rolander.
Jeg saae igjen det mægtige Trollhätta-Fald,
og har siden med Ord forsøgt at male det;
Indtrykket af det bliver altid nyt og stort,
dog ligesaa levende gjemmer min Tanke det
nye Indtryk, som fulgte, nemlig et Møde
udenfor Venersborg, hvor Dampskibet lagde
til for Passagerernes Skyld. Ved
Landingsstedet her stod en lille Piberdreng,
som jeg Aaret forud havde seet med de
svenske Tropper i Fyen; han hilsede mig saa
glad, saa bekjendt, ganske overrasket ved at
gjensee mig i sit Fædreland. Da han med de
svenske Soldater laae paa Glorup, skulde de
en Dag paa Øvelse, Drengen havde lidt ondt i
Maven, og den brave gamle Huusbestyrerinde
tillod ikke, at han gik med, Barnet skulde
have Havresuppe! Officeren sagde, det var
Intet, han feilede. »Her er jeg hans
Moder!« sagde hun, »Barnet er sygt, og han
kommer ikke ud at pibe i Dag!« Han spurgte
til Jomfruen og til den gamle Greve, men
Jomfruen var dog for ham Herskerinden.
Jeg kom til Stockholm og klædte mig om for
strax at søge vor Gesandt, hos hvem jeg haabede at høre om Krigen, som ganske
opfyldte mig, paa Veien derhen havde jeg det
Uheld at møde Dr. Leo, en dansktalende Tydsker, som jeg kjendte fra Kjøbenhavn,
hvor jeg venligt var kommen ham imøde, og
havde ført ham til Frøken Bremer, der da var
i Besøg hos os; om hende og mig fortalte han
siden ikke smukt i sine: Charactere aus
meiner skandinavischen Mappe«, aftrykt som Feuilleton i »Novellen-Zeitung«; han
giver et Slags Caricatur-Portrait af mig
fra Mødet her paa Gaden i Stockholm, hvor
jeg, strax efter at have forladt Dampskibet,
kom, som han siger, i festligt Toilet, med
hvide Glacéehandsker og viste mig paa
Promenaden, for at blive seet, og for at min
Ankomst kunde Dagen efter
komme i Aviserne. Han har gjort mig Uret
heri, bedrøvet mig, - men det vil jeg huske paa,
han har ogsaa oversat smukt flere af
mine Bøger - har talt venligt og godt om mig
andre Tider og Steder - jeg rækker ham
Haanden igjen - og uden »Glacéehandsker.«
Lindblad, hvis skjønne Melodier Jenny Lind
har bragt ud i Verden, var een af de Første,
jeg mødte, han ligner hende, som en Broder
kan ligne sin Søster, det samme Præg af
Melancholie, men hos ham er kraftigere
Træk; en Opera-Text, som han bad mig
skrive for sig, kunde jeg endnu have Lyst
til at bringe, for at den ved hans Magt
kunde bæres paa Folkesangens Vinger.
I Theatret gav det italienske Selskab en her
i Stockholm af dets italienske Capelmester
Foroni componeret Opera: »Dronning
Christine«, Texten af Sangeren Casanova; det
forekom mig mere at være storartede
Harmonier, end just Melodier; Acten med de
Sammensvorne havde størst Virkning; smukke
Decorationer og gode Costumer savnedes ikke,
og hos »Christine« og »Oxenstjerna«
var søgt at give Portrait-Lighed; det
Eiendommeligste ved det Hele var iøvrigt
det, i Christines svenske Hovedstad at see
Christine selv som Sang-Figur paa Scenen.
Ved Boghandler, Magister Bagge var jeg
bleven indført i Literatur-Selskabet, og fik
ved en Fest her min Plads hos Digteren,
Kammerherre Beskow; ogsaa Dr. Leo var Gjest,
og Præsidenten tog Anledning til at
udbringe en Skaal for »de to udmærkede
Fremmede, Hr. Andersen fra Kjøbenhavn,
Forfatteren til »Improvisatoren« og »Eventyr,
fortalte for Børn« og Dr. Leo fra Leipzig,
Red. af »Nordischer Telegraph«. Senere
udbragte Magister Bagge smukt og hjerteligt
en Skaal for mig og for mit Fædreland, og
bad mig sige mine Landsmænd det hele
svenske Folks Begeistring og Deeltagelse for
os.
Jeg svarede med Ord af een af mine Sange:
Skarpt som et Sværd laae Øresund
Imellem Nabostrande,
En Rosengreen en Morgenstund
Forened disse
Lande,
Hver Rose aanded Poesie,
Den slagne Vunder
læger,
Hvo mægted' dette Trylleri?
Tegnér og
Oehlenschläger!
og tilføiede: at flere Skjalde vare siden
komne til paa svensk og dansk Side, og ved
disse havde Folkene mere og mere lært at
forstaae hinanden, følte Hjerteslaget, og
det svenske Hjerteslag havde vi just i den sidste Tid dybt og
inderligt fornummet, som jeg fornam det i
dette Øieblik! Taarerne kom mig i
Øinene, rundt om lød Hurra!
Beskow førte mig
til Kong Oscar, han kom mig saa hjerteligt
imøde, det var mig næsten, som om vi oftere
havde talt med hinanden, og dog var dette første Gang vi mødtes. Jeg takkede Hans
Majestæt for Nordstjerne-Ordenen, han
tidligere allernaadigst havde hædret mig
med; talt om Stockholms Lighed med
Constantinopel, om Søen Roxens med den
sydlige Deel af Loch Lomond; om de svenske
Soldaters Disciplin og
Gudsfrygt, og Kongen sagde, at han havde
læst, hvad jeg havde skrevet om Svenskernes Ophold i Fyen;
udtalte sin varme, deeltagende Følelse for
det danske Folk, sit Venskab for vor Konge.
Vi talte om Krigen. Jeg sagde, at det laae i
Nationens Characteer, at hvor den følte, den
havde Ret, holdt den fast derpaa, og glemte,
at den var lille. Jeg forstod den ædle
Konges hele smukke Sindelag.
Jeg sagde, at hvad Godt Dansken saae han gjorde for dem,
vilde bringe ham hele dette Folks
Taknemlighed. Vi talte om Arvestorhertugen
af Weimar, som han ogsaa holdt meget af;
Hans Majestæt spurgte mig dernæst, om jeg
kom snart igjen tilbage fra Upsala, hvor jeg
nu tog hen, han vilde see mig hos sig en
Middag, ogsaa »Dronningen, min Hustru,«
sagde han, »kjender Deres Skrifter og vil
gjerne personligt kjende Dem.«
Efter min Tilbagekomst var jeg tit Taffels.
Dronningen, som personlig ligner meget sin
Moder, Hertuginden af Leuchtenberg, hvem jeg
havde seet i Rom, kom mig hjerteligt imøde
og sagde, at hun alt kjendte mig længe af
mine Skrifter og af »das Märchen meines
Lebens«; ved Taflet havde jeg Plads ved
Sides af Beskow, lige over for Dronningen.
Prinds Gustav især talte der levende og
livligt med mig. Efter Bordet læste jeg
»Hørren«, »den grimme Ælling«, »en
Moder« og Flipperne«. Ved Læsningen af
»en Moder« saae jeg Taarer i Øinene hos
det ædle Kongepar; de udtalte sig saa varmt,
saa deeltagende, hvor vare de dog begge
elskelige, saa ligefremme og velsignede; ved
Bortgangen rakte Dronningen mig sin Haand,
som jeg trykkede til mine læber; hun saavel
som Kongen hædrede mig med en fornyet
Indbydelse og at høre mig endnu engang at
læse. En sympathetisk Følelse, om jeg her
tør bruge dette Ord, drog mig ærlig til den
unge, elskværdige Prinds Gustav, hans store,
blaa, sjælfulde Øine havde en Inderlighed,
som øvede en stor Magt,
hans usædvanlige Talent for Musik
interesserede mig; der var
noget saa tilnærmeligt, trofast i hans
Personlighed, og vi mødtes begge i vort Hjertelag for Hertugen af
Weimar, om ham talte vi. om Krigen, om Musik
og Poesie.
Fortsættes her
|