H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 12-2
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 12 er der
indsat følgende afsnit:
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
(1)
I Slutningen af Juli skulde ved Skanderborg
Monumentet for Kong Frederik den Sjette
afsløres, jeg havde efter Comiteens
Anmodning skrevet Fest-Cantaten*) Digte 1ste
Deel
Hartmann
satte den i Musik, og Studenter-Sangforeningen vilde udføre den;
de Syngende ligesom Componist og Digter
bleve naturligviis indbudne.
I smukke Bugter mellem de høie Banker med prægtige Bøge strækker
sig Indsøen, hvor
Christian den Fjerde i sine Barndomsaar
legede Sømand, paa Slotsruinen er Kirken
reist, og foran den staaer Monumentet, et
Arbeide af Thorvaldsen. Der var meget Gemyt,
vil jeg troe, i det Hele, men meget lidt
Orden, Folk brød ind over Skranken for bedre
at høre, ingen Ting hørte man, Vinden har
Musik og Sang bort fra det egentlige
Centrum, Talerens Smerte forsvandt i Luften;
det egentlige, for mig, smukkeste Moment var
om Aftenen efter Afslørelsen af Monumentet;
rundt om dette vare Begkrandse tændte, de
kastede Deres vaklende Skjær ud over Søen;
inde i Skoven glimrede tusinde Lys, og Dandsemusiken klang fra Teltene; rundtom paa
alle Banker, mellem Skovene og høit over
disse, bleve i et Nu Festblus tændte, der
lyste i Natten som røde Stjerner.
Der laae over Søo og Land en Fred, en
Sommerduft, som Norden eier i sine
deiligste Sommernætter. Skyggerne af hver,
som, gik mellem Monumentet og Kirken, glede
svævende, store, hen ad dens røde Muur, som
var det Aander, der toge Deel med i Festen.
Et kongeligt Dampskib var givet til at
hjemføre Studenterne, og før Afreisen
beredte Aarhuus Borgere os, hjerteligt og
velmeent, en Balfest, vi kom i lang
Vognrække til deres By, men tidligere end
de havde ventet os, og da vi skulde festligt
modtages, bleve vi varede ad om at vente
lidt; vi maatte i den hede Sol holde lang Tid
udenfor Byen, Alt for Ærens Skyld, og da
vi saa kom ind paa Torvet, opstilledes vi i
Rækker; de gode Borgere toge hver sin
Student for at beverte ham og give ham et
Hjem, Hartmann havde alt tidligt en
Indbydelse, jeg stod mellem de Opstillede,
et Par Borgere, een efter anden, kom,
bukkede, vilde vide mit Navn, og da jeg
sagde det, spurgte de: »det er dog ikke
Digteren?« jeg sagde »jo!« de bukkede igjen og gik, de gik Allesammen, ikke en
eneste vilde have Digteren, eller maaskee,
skal jeg troe, som man bagefter høflig har
sagt, de undte mig saa god en Vært, den
allerbedste, saa at jeg tilsidst fik slet
ingen; jeg stod forladt og ene, som paa
Slavemarkedet en Sort, hvem Ingen vil kjøbe; jeg alene maatte tye
til et Hotel udi den gode Stad Aarhuus.
Hjem over Kattegattet gik det med Sang og
Klang, Ungdoms Sind og Ungdoms Mod; Kullen
løftede, sine sorte Klipper, de danske Kyster stode saa frisk, og grønne med deres
Bøgeskove, det var en Sangfart, en Vennefart
for Componist og Digter. - Jeg vandrede hjem igjen
til literair Virksomhed.
I Begyndelsen af Aaret var min Roman
»Improvisatoren« bleven oversat paa
Engelsk af den bekjendte Forfatterinde Mary
Howitt og, som før sagt, optagen med stort
Bifald; »O. T.« og »Spillemanden« fulgte
efter under den fælles Titel: whe life in
Denmark, jeg var bleven en læst Forfatter i
det store England; derfra var Skrifterne gaaet over til Amerika. Paa Tydsk og Svensk
var tidligere de eneste Oversættelser af
mine Skrifter; nu fulgte foruden disse
nævnte ogsaa en hollandsk af Romanerne, og i
Petersborg udkom paa Russisk, efter svensk
Oversættelse: »Improvisatoren«. Hvad jeg
aldrig dristigt havde vovet at tænke, mig
muligt, opfyldtes, mine Skrifter syntes at
staae under en Lykkestjerne, jeg kan ikke
forklare det anderledes; de toge Flugt ud
over Landene og fandt overalt Venner og mildere
Dommere end i mit eget Fædreland,
hvor de dog var, skrevne og læstes i
Originalsproget. - Der er noget opløftende
og tillige Skrækkende i, at see sine Tanker
gaae vidt omkring og ind i Menneskene; det
er næsten ængsteligt saaledes at tilhøre
Mange. Det Ædle og Gode bliver en
Velsignelse, men vore Vildfarelser, det
Onde, have ogsaa deres Spires i sig, og
uvilkaarligt paatrænger sig Tanken: Gud, lad
mig aldrig nedskrive et Ord, hvorfor jeg
ikke hos Dig kan gjøre Regnskab. En egen
Følelse, blandet af Glæde og Angest, fylder
mig ved hver Gang min Lykke-Genius bærer min
Digtning til et fremmed Folk.
Som et styrkende Bad for Aanden, som den
Medea-Drik, der altid forynger igjen, er for
mig Det at reise. Jeg føler en Trang dertil,
ikke for at søge Stof, som en Recensent har
troet og sagt, da han omtalte »En Digtes
Bazar«, og som siden er bleven eftersnakket
af Andre; der ligger en Rigdom af Stof i mit
eget Indre, dette Liv er for kort til at
tømme dette Væld, men der hører
Aands-Friskhed til at bringe det Sundt og
modent paa Papiret, og for mig er Reiselivet,
som sagt, dette forfriskende Bad, hvorfra
jeg ligesom yngre og stærkere vender
tilbage. Ved fornuftig Oeconomie og ved
Indtægten af mine Skrifter har jeg i de
sidste Aaringer flere Gange været paa Reise.
Erkjendelse, maaskee Overvurdering, men især
Hjertelighed, Lykke og Glæde er i fuldeste
Maal strømmet til mig derude, det kunde jeg
dengang ikke sige om Hjemmet, og ved det
hænger Hjertet; derude fik jeg et Solskin,
som kun i enkelte Straaler kom til mig i mit
Fædreland, hvor man mest havde Øie for mine
Svagheder, idelig tillod sig at opdrage mig
og forkuede mangen dygtig Spire hos mig, ja
havde ødelagt den, om ikke fremmed
Kjærlighed havde pleiet den, givet mig
Selvstændighed og endelig, ved sin
Udtalelse, Medfølelse og Vurdering
overrasket og tvunget Hjemmets Folk til at
agte min Digternatur. - Det er gaaet mig som
Den, der i Hjemmet er Skumpelskud og
Syndebuk, ude et forkjælet afholdt Barn; der
løftede sig vel Sindet lidt, men indenfor
Hjemmets Mure følte det da Haardheden og
Lidelsen større.
Dog til Reisen igjen; den jeg her omtaler
hører til een af de, paa hvilke Gud forundte
mig den største Erkjendelse og Glæde.
Jeg
vilde igjen besøge Italien, det var for
tredie Gang; jeg vilde kjende Syden ogsaa i
sin varme Tid, og det var min Plan dernæst
at gaae til Spanien og hjem over Frankrig.
Sidst i October 1845 forlod jeg Kjøbenhavn;
altid før naar jeg reiste ud, tænkte jeg:
»Gud, hvad vil Du paa denne
skeer med mine Venner her hjemme i den Lange
Tid, jeg er
borte?« Og jeg følte en Angest: i eet Aar
kan Liigvognen
mange Gange kjøre ud af Porten, og hvilke
Navne skulle skinne fra Kisterne! - Vi have
den Talemaade, naar man pludselig føler en
kold Gysen: »nu gik Døden over min Grav!« - Der er et koldere Gys, naar Tanker, gaaer
over vore bedste Venners Grave.
Jeg blev nogle Dage hos Grev Moltke paa
Glorup; Landlivet her holdt mig fast, og
dette har selv i det sildige Efteraar noget
poetisk smukt; naar Løvet er af Træerne, men
Solen, skinner paa det grønne Græs, og
Fuglene qviddre, kan man tidt bilde sig ind,
at det er en Foraarsdag; saaledes har vist
den andre Mand Øieblikke i sin Høst, hvor
hans Hjerte endnu drømmer Foraar.
I min Fødeby, det gamle Odense, blev jeg kun
een Dag, jeg føler mig mere fremmed der, end
i nogen af Tydskland, store Byer; som Barn
var jeg eensom, har derfor ingen Barndomsvenner her; de fleste
Familier, jeg her
havde kjendt, ere døde, ganske nye Slægter
gaae om i Gaderne, der ogsaa ere forandrede. Mine Forældres fattige Grave
findes
ikke mere, andre Døde ere igjen her
nedlagte; Alt er forandret. - Jeg gik een af
mine Barndoms-Vandringer, ud til Maria-Høi,
der havde tilhørt den Iversenske Familie,
denne selv var spredt ad, ubekjendte
Ansigter viste sig for mig bag Ruderne. Hvor
mange Ungdoms-Tanker bleve ikke vexlede her;
en af de unge Piger, Henriette Hanck, som
stille, med lysende Øine, dengang lyttede
her til mine første Digte, da jeg som
Discipel fra Slagelse og senere som ung
Student kom her, sad nu langt mere stille i
det larmende Kjøbenhavn og havde derfra alt
sendt sine første Skrifter ud i Verden,
Romanerne »Tante Anna« og »En Skribentindes Datter«. Begge vare alt
udkomne i Tydskland; den tydske Forlægger
troede, at et Par Ord fra mig kunde være
dem, til Gavn, og jeg, den Fremmede, den maaskee alt for vel Modtagne, har indført
den beskedne Piges Skrifter i Tydskland.
*)
*) Samlede Skrifter. XVIII.
Hendes
Barndoms Hjem ved Odense Canal, her
hvor den første lille Kreds havde givet mig
Hyldest og Glæde, besøgte jeg; Alt var mig
nu der fremmed, jeg selv en Fremmed; heller
ikke hende skulde jeg mere see, da jeg Aaret
efter vendte hjem fra Reisen, naaede mig
Efterretningen, at hun i Juli (1846) var død;
hun blev sine Forældre en kjærlig Datter,
var et dybt poetisk Gemyt, og jeg har i
hende mistet en trofast Veninde
fra Barndomsaarene, som med Interesse og
søsterligt Sind fulgte mig i onde og gode
Dage.
Fortsættes her
|