H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 8-7
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 8 er der
følgende afsnit: 8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
8-8
Se
originalmanuskript ved markeringer
med et tal i parentes f. eks ( 1 )
Hjemreisen havde jeg tænkt at gjøre over det
sorte Hav og op ad Donau, men en Deel af
Rumelien og Bulgarien var i Oprør, det hed,
at flere tusinde Christne vare myrdede; alle
mine Medreisende i Hotellet, hvor jeg boede,
opgav aldeles deres Reiseplan paa Donau,
som jeg havde den inderligste Lyst til at
prøve; Alle raadede mig at gjøre som de og
gaae tilbage igjen over Grækenland og Italien.
Jeg var i en svær Kamp med mig selv. Jeg
hører ikke til de Modige, det er tidt sagt
mig, og jeg troer det selv, dog maa jeg,
erklære, at det kun er smaa Farer, som ret
ængste mig, derimod under de større, og naar
det virkeligt er et Udbytte, da har jeg en
Villie, der trænger igjennem, en Villie, der
Aar for Aar er bleven fastere, jeg skjælver,
jeg frygter, men jeg gjør dog det, jeg
anseer for at være det Rigtige; og jeg
skulde troe, at naar man har medfødt Feighed,
og dog af egen Drift bekæmper denne, saa har
man gjort Sit og kan nok være sin medfødte
Svaghed bekjendt. - Det var min inderligste
Lyst at kjende lidt til det Indre af Landet,
see i hele sin Udstrækning Donaufloden og
dens af Fremmede dengang saa lidt seete
Kyster. Jeg var virkelig i en stor Sjælekamp;
min Phantasie udmalede mig de frygteligste
Begivenheder, jeg tilbragte en tung, søvnløs
Nat, men om Morgenen gik jeg til Baron
Stürmer, bad ham raade mig, og da han nu meente, at jeg kunde vove det, især da to af
hans militaire Landsmænd, der, da de toge
alle Depescher med sig til Wien, vilde paa
Veien selv, om det gjordes nødvendig, kunne
erholde Hjelp og Eskorte, besluttede jeg mig
til Donaureisen, og fra det Øieblik jeg
havde bestemt mig, var ogsaa Frygten borte
og min Tro og Hengivelse i Guds Villie
aldeles Betryggelse.
Den fjerde Mai om Aftenen gik jeg ombord i
Skibet, der laae ud for Serailets Have; da
vi i den tidlige Morgenstund løftede Anker,
fik vi den sørgelige Efterretning, at det
forventede store østerrigske Dampskib, som
skulde møde os, netop i denne Nat, i taaget
Veir var stødt paa en Klippe i det sorte Hav
og totalt forliist; derud gjennem det
underdeilige Bosporus fløi vi nu afsted,
prøvede Sø og Taage, laa et Døgn i Byen
Kostendsche tæt ved Trojans forfaldne Vold,
og kjørte saa i store Kurvevogne, trukne af
hvide Oxer, hen over den øde Landstrækning,
hvor vilde Hunde drev om, og hvor kun de
omstyrtede Gravstene af to Kirkegaarde viste
her havde staaet Byer, dem Russerne
afbrændte i Krigen 1809. Det var Dobrudscha.
Den hele nu mærkelige Krigs Skueplads for
Russerne og Tyrkerne tilbagelagdes i et Par
Dage. I mine Tanker har jeg saaledes det
bedste Kort over Donaustrækningen, den
klareste Forestilling om de usle Smaabyer,
de forfaldne Fæstninger, idetmindste viste
de sig saaledes dengang, jeg saae hele
Ruiner eller Fæstningsværker af Jord med
Kurvefletning. - Til Urolighederne i
Landet hørte vi først, da vi nærmede os
Rustschuk med dets mange Minareter.
Strandbredden var opfyldt med Mennesker, to
frankisk klædte unge Mænd bleve kastede ud
i Donau, de svømmede mod Land, den Ene kom
op, den Anden, som Mængden kastede Stene paa,
svømmede ud mod os og raabte: »Hjelp, de
myrder mig!« vi laae stille midt i Floden,
fik ham op, Signaler med Skud bleve givne
ombord og besvaredes i Land, Byens Pascha
kom ombord og tog den stakkels Franker under
sin Beskyttelse. - Næste Dag saae vi fra
Skibet de snebedækkede Balkanbjerge, mellem
dem og os rasede Oprøret; vi hørte derom i
den paafølgende Nat, en væbnet Tartar, der
fra Widdin gjennem Landet førte Breve og Depescher til Constantinopel, var bleven
overfalden og dræbt, en anden, troer jeg,
var det ikke gaaet bedre. Den Tredie havde
seet sin Eskorte splittet og dræbt, selv var
han undsluppen, og kommen ned til Donau,
hvor han skjult i Rørene havde oppebiet vort
Dampskibs Komme; Mennesket. i sine Faareskinds Klæder, kommende op af Dyndet,
og dernæst væbnet, som man siger, til
Tænderne, saae ganske forfærdelig ud, da vi
ved Lampelys saae ham hos os ombord, han
fulgte omtrent en Dagsreise med os op ad
Donau. I Widdin, Tyrkernes stærke Fæstning,
var vi i Land, efter først at blive vel
gjennemrøgede, for ikke at bringe dem
Pestsmitte fra Constantinopel. Husein Pascha,
som residerede her, sendte os alle de nyeste
Nummere af »Allgemeine Zeitung«, saa at
vi fra tydsk Side fik vore bedste
Meddelelser om Landets Forfatning.
Som et Ur-Skovland aabnede sig Servien; vi
passerede, paa smaa Baade, den mange Mile
styrtende og brusende Donau, det var gjennem
Jernporten, som den et Par Dagsreiser Lange
Strækning kaldes; jeg har søgt at give et
Billede heraf i »en Digters Bazar«. Ved Gammel-Orsova forestod Qvarantainen;
Bygningen var kun indrettet til at tage mod wallachiske Bønder og ikke bedre vante
Reisende, næsten alle Stuer var med
Brolægning; Føden aldeles forfærdelig,
Vinen endnu værre, om
den kunde det; jeg deelte Stue med
Englænderen Ainsworth*)
en broder
til Digteren ,
der da
vendte hjem fra sin Reise i Kurdistan.
Da
senere »En Digters Bazar« udkom i
London, skrev Ainsworth i »The literary
Gazette« af tiende Octb. 1846, paa
Opfordring af Redacteuren, en Notice om vort
Samliv i Qvarantainen, hvor hans Opfatten
af min Personlighed viser det hjertelige
Sindelag, der sætter mig i et altfor godt
Lys; han fortæller dernæst, at jeg var » - very skilful in cutting out paper. The
drawings of the Mewlewis, or turning
dervishes, in my Asiatic travels, are from
cuttings of his.«
Efter endt Qvarantaine gik det gjennem
Militairgrændsen, under prægtige
Castanietræer, forbi Minder fra Romernes
Tider, Ruiner af Broer, Taarne og den
storartede »Trajans Tavle« i Klippemuren;
maleriske Grupper af wallachiske Bønderfolk
vexlede med osterrigske Soldater i Mxngde og
Zigeuner-Bander leirede i Klippehuler,
Billed paa Billed fulgte, men da Dampskibet
igjen optog os, overfyldtes dette i en
saadan Grad, at man neppe kunde røre sig;
det var det største Marked i Pesth, Alle
strømmede derhen; det var en besværlig
søvnløs, Lang Tour, men frembød Skuet af det
ungarske Folkeliv; Egnen blev imidlertid
mere og mere flad og havde ikke længer sin
tidligere rige Afvexling eller som den siden
igjen frembød op imod Presburg. Byen Theben
stod i Flammer, da vi seilede forbi. Een og
tyve Dage ialt havde vi været paa
Donaufloden, da vi ved Prateren steg i Land
og kjørte ind i Keiserstaden. Gamle Venner
besøgtes, og snart over Prag og Dresden gik
det mod Hjemmet. Characteristisk
forekom det mig, at medens paa den hele Reise fra Italien over
Grækenland og Tyrkiet
til Hamborg min Koffert kun to Gange var
efterseet, nemlig ved den østerrigske og ved
den tydske Toldgrændse, blev den det ikke
mindre end fem Gange, før jeg kom i min Stue
i Kjøbenhavn, først eftersaae man den ved
Indtrædelsen i Holsteen, derpaa ved Årøsund,
og nu igjen da jeg steg i Land i Fyen,
derpaa i Slagelse, idet jeg forlod
Deligencen, og endelig, da jeg med Dagvognen
kom til Kjøbenhavn; det var den Tids Skik og
Brug.
Ved min Ankomst til Hamborg
var just den store Musikfest; en Mængde Landsmænd traf jeg ved
Table d'hôte ; idet jeg der til Vennerne ved Siden af mig talte om det deilige
Grækenland,
om det rige Orient, henvendte sig en gammel
kjøbenhavnsk Dame til mig med de Ord: »Har De
nu, Hr. Andersen, paa Deres Lange og mange Reiser seet
Noget ude, der er saa deiligt, som vort
lille Danmark? « - »Ja, det veed Gud
jeg har!« svarede jeg, »jeg har seet Meget
smukkere! « - »Fy! « udbrød hun, »De er
ikke Patriot! « Jeg kom gjennem Odense
netop ved St. Knuds Marked. »Det var kjønt
af Dem,« sagde en skikkelig fyensk Dame,
»at De har indrettet Deres store Reise
saaledes, at De ogsaa fik Markedet med; ja
De holder dog af Odense, det har jeg altid
sagt!« - See der saae jeg ud som Patriot!
Sært greb det mig, da jeg udenfor Slagelse,
min gamle Skoleby, overraskedes ved et
gammelt Møde. Medens jeg var Discipel der i
Skolen, saae jeg den værdige Pastor
Bastholm med sin Kone stadigt hver Aften gaae samme Vandring; fra Baglaagen af deres
Have hen ad Stien over Kornmarken og hjem ad
Landeveien. Nu kom jeg, flere Aar efter, fra
Grækenland og Tyrkiet, og idet jeg kjører
paa Slagelseveien, seer jeg det gamle
Ægtepar gaae den sædvanlige lille Vandring
gjennem Kornmarken; det greb mig
forunderligt; de gik endnu der Aar ud og Aar
ind den lille Vei, og jeg havde fløiet saa
langt, saa vidt omkring; den store
Modsætning mellem os lagde sig forunderlig i
min Tanke.
Det var midt i August, jeg kom til
Kjøbenhavn, og dennegang uden Angest og
Liden, som Tilfældet var ved min første
Hiemkomst fra Italien; jeg glædede mig ved
at see alle mine Kjære, og det var mig et
naturligt Udbrud: »Hjemkomstens første Øieblik er Bouquetten af den hele Reise!«
»En Digters Bazar, som snart udkom, er
deelt i forskjellige Afdelinger: Tydskland,
Italien, Grækenland o.s.v.; paa de
forskjellige Steder, saavelsom i Hjemmet,
havde jeg Enkelte,
jeg følte mig taknemlig forbundne, og hvis
Navne særlig knyttede sig til disse Egne. En
Digter er som en Fugl, han giver hvad han
har, den giver en Sang, jeg vilde give en
saadan til hver af disse Kjære; det var en
pludselig opstaaet Tanke, født ene og alene
af et taknemligt Sind. - I den samlede
Udgave af mine Skrifter har jeg udeladt alle
tidligere Dedicationer, og saaledes ogsaa de
mange i »en Digters Bazar, uagtet disse, som
man vil forstaae, havde deres Betydning.
Rantzau-Breitenburg, der havde levet i
Italien, elskede dette Land, og var ved min
»Improvisator« bleven mig en Velgjører, en
Ven, dedicerede jeg den Deel af Bogen, der
handlede om Italien; den Lærde, Digteren,
Minister i Grækenland Prokesch-Osten, og
Archæologen, Professor Ross i Athen, de to
Mænd mellem de Mange, som der gjorde mig mit
Ophold kjært, bragter den Afdeling, som omfattede
Grækenland.
Til hvad jeg havde givet om Orienten var
Dedicationen:»til den østerrigske
Internuntius, Baron von Stürmer i
Constantinopel, ved hvis Gjestfrihed jeg i
Orienten fandt mit Norden, og Skandinaviens
store Digter Adam Oehlenschläger i
Kjøbenhavn, ved hvis »Aladdin« og »Aly og
Gulhyndy« jeg tidligt i mit Norden fandt
Orienten, bringer jeg med taknemmeligt
Hjerte disse Billeder«. Foran »Donaufarten«
skrev jeg: Pianoets Fyrster, mine Venner,
Østerrigeren Thalberg og Ungareren Liszt,
foredrager og indvier jeg dette »Donau-Thema
med Kyst-Variationer« »Hjemreisen« var
bragt »den elskværdige Forfatterinde til
Teckningar ur hvardagslifvet, Frøken
Fredrika Bremer i Stockholm og min
Velgjører, Conferentsraad Collins aandrige
Datter, Fru Ingeborg Drewsen i Kjøbenhavn,
hvis ægte søsterlige Sindelag og Deltagelse
for mig ofte drog mine Tanker til Hjemmet«.
Man vil vistnok nu let forstaae
min Tanke med disse Dedicationer, men da Bogen kom
ud, vilde man det ikke; disse Tilegnelser
dvælede man især ved og havde her et
fornyet Beviis paa Forfængelighed; jeg
vilde, sagde man, prale med Navne og
Forbindelser, nævne betydelige Personer som
Venner. Bogen blev imidlertid læst, men
nogen egentlig Critik over den kom der ikke;
kun et Par Dagblade udtalte sig; man havde
iøvrigt meest at anke over, at Bogen var for
rig: »den Bog skulde have udgaaet i mindre
Afdelinger, saa at den langsommere kunde
fordøies!« sagde en klog, beregnende
Forfatter til mig, »den vilde da anderledes
have behaget«.
Fortsættes her
|