H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 8-6
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 8 er der
følgende afsnit: 8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
8-8
Se
originalmanuskript ved markeringer
med et tal i parentes f. eks ( 1 )
Den anden December forlod jeg München og
gik gjennem Tyrol over Inssbruck og Brenner
ind i Italien, min Længsels og kjæreste
Tankes Land. Jeg skulde altsaa dog komme her
igjen, det skulde altsaa ikke blive »den rimeligviis eneste Gang, den Lykke forundtes
mig!« som man eengang sagde mig det. Jeg var glad
bevæget, et Øieblik fortrængte det
ganske de Sorger, som knugede mit Sind, og
jeg bad med Alvor og Inderlighed til Gud om
aandelig Sundhed og Kraft til at virke som
Digterb
Den nittende December naaede jeg Rom, Reisen
er i Billeder og Begivenheder givet i »en
Digters Bazar«; strax samme Dag, jeg kom, fik
jeg et godt Logis hos skikkelige Folk omme i
Via purificatione, en stor Leilighed, en
heel Etage til mig og Holst, snart vilde han
jo komme.
Men der gik lang Tid, for det skete; jeg
maatte laenge vandre ene om i den store,
tomme Bopæl, den, jeg havde faaet billig, da
kun faae Fremmede i denne Vinter opholdt sig
i Rom, hvor Veiret var slet, og ond Feber
grasserede.
Til min Lejlighed hørte en lille Have med et
mægtigt Orangetræ, der hang fuldt af Frugt;
op til Muren blomstrede Maanedsroser i rig
Fylde, og festlig lod her over til mig
Munkenes Sang fra Kapucinerklostret, just
det, hvor jeg har henlagt »Improvisatorens«
Barndoms Aar.
Jeg besøgte igjen Kirker og Gallerier,
gjensaae alle Kunstskatte, traf flere gamle Venner og tilbragte
igjen en Juleaften, om ikke saa festlig,
som den første, dog en Juul i Rom; Carneval og Moccoli fulgte, men ikke blot var
jeg legemlig syg, det laae i mig, det laae
ogsaa i Luften, her var ikke den Ro, den
Friskhed, som da jeg første Gang levede her.
Jorden rystede, Tiberen løb op i Gaderne,
man seilede der med Baade, Feber rykkede
mange Mennesker bort; i faa Dage mistede
saaledes Fyrsten af Borghese sin Hustru og
tre Sønner; det var Slud og Blæst, der var
ikke hyggeligt, mangen Aften sad jeg i min
store Stue, hvor det trak fra Vinduer og
Døre, de tynde Qviste blussede i Kaminen, og
Heden fra dem brændte min ene Side, mens
den anden følte den kolde Luft, halv i Kappe
og med varme Reisestøvler inden Døre, og
dertil i Nætter og Uger havde jeg den
voldsomste Tandpine, den, jeg siden har søgt at spøge over i Fortællingen
»mine Støvler.«
Føorst ind i Februar kom Holst, kort før Carneval. jeg var
legemlig og sjælelig syg: hvor var han dog
en hjertelig Kammerat, godmodig og mild, det
var en Velgjerning, thi jeg var
lidende; og i den Sjæls-Tilstand dukke tidt
gamle Minder op, mangt et lille Digt fra de
Dage er veiret hen, jeg eier kun faa af
disse:
Jeg gav mit Hjerte, mit Ungdomsblod,
Saa
sagde hun: »O, han er saa god!«
Men smuk
nok var jeg dog ikke!
Tungt var det vise for min bedste Ven,
Han samled' al Gift og gav mig den,
»Det
styrker! Det maa Du drikke!«
Jeg sang, hvad jeg
følte, naturligt og
sandt,
Men alle de critiske Dannede fandt:
»0, det har han taget fra Heine!« - -
Raat og vaadt var det hver Dag, nu kom
Brevene hjemme fra, - ikke stort forskjellige fra dem, jeg fik under mit
forrige Romertog. - Det var ikke
glædeligt, hvad man havde at melde:
»Maurerpigen« var opført og stille gaaet
nogle Gange, men, som jeg havde forudseet,
da Fru Heiberg ikke udførte Hovedrollen, kom
der ingen Folk, og Directionen havde derfor
lagt Stykket hen; Honoraret for de Aftener,
det var blevet givet, vilde rimeligviis
blive forringet, efter det nye System, at
kun et Stykke, der heelt fyldte tre Timer,
var et Aftenstykke. En af Landsmændene fik
Brev, deri stod at »Maurerpigen« var udpebet, hvilket var aldeles Usandhed, men
Efterretningen fik jeg,
og den gjorde sin ubehagelige Virkning paa
mig, saa var jo det udrettet: senere hørte
jeg for vist, at Stykket var blevet vel
optaget, men som sagt, havde ikke skaffet
Huus. - Hovedrollen var smukt og varmt givet
af Madam Holst, Hartmanns Musik høist
characteristisk, men at Scenearrangementet
havde været til reent at slaae Alt ihjel;
slet, smagløs og forstyrrende; ja den
dramatiske Deel i Alhambra aldeles klodset
og latterlig, hvilket Mængden naturligviis
lod gaae paa Forfatteren. Hr. Phister som
Lazaron, meldte man mig, havde været saa
udmærket kunstnerisk, saa overstrømmende af
Lune, at Alt maatte drages ned i Latterens
Strøm. Man maatte lee til det Yderste.
Værst af Alt for mig var imidlertid, at
Heiberg vilde mig til Live, han, der da i
Kjøbenhavn var baade Allah og Propheten i
dansk Literatur, og i de Dage havde han
netop udgivet et nyt Værk, der ganske og
aldeles opfyldte Alle. Det var: »En Sjæl
efter Døden«, og deri, det skrev man til en
Landsmand, blev »Andersen ordentlig kjørt
til Vands.« Selv meldte en af mine meest
deeltagende Venner: Bogen var fortræffelig
og jeg til Latter; det var Alt hvad jeg
hørte, Alt hvad jeg vidste; Ingen satte ud
fra hinanden, hvad Satiren egentlig havde
sagt om mig, og hvori det Morsomme og
Latterlige laae. »Andersen bliver ordentlig kjørt til Vands!«
hed det. - Det er dobbelt piinligt at spottes, naar man ikke veed,
hvad det er hos os, vi er til Spot for.
Efterretningerne bleve som smeltet Bly
tildryppede i en aaben Vunde.
Hele min Reise kom til at ligge imellem, før
jeg fik Bogen at see, først ved min
Hjemkomst til Kjøbenhavn læste jeg den, og
fandt da, at det mod mig Sagte var i sig
selv Intet at tage sig saa nær. Det var en
Spasen over, at jeg fra »Skaane til
Hundsrück« var berømt, det Heiberg slet
ikke syntes om; fra »Skaane til
Hundsrück« , altsaa omtrent saa langt som Heibergs Reiser
gik, havde han erfaret, at jeg var berømt -
det led han ikke og lod saa mig gaae ad
Helvede til. Digtningen selv fandt jeg
imidlertid saa fortræffelig, at da jeg havde
læst den, havde jeg nær strax skrevet ham
til og bragt min Tak for Nydelsen af dette
Digterværk; men jeg sov paa den gode
Stemning, og da jeg vaagnede, var jeg
reflecterende og frygtede for, at min Tak
kunde misforstaaes af ham. Hvad iøvrigt min
Nedstigning i Heibergs Helvede angaar, da er
der sagt mig af Folk, som tidligere hørte
ham læse Digtet, at jeg dengang ikke fandtes
deri, jeg maatte altsaa senere være bleven
fordømt af ham og stukken derind.
I Rom, som sagt, kjendte jeg endnu ikke
Bogen, jeg hørte
kun Pilene suste og følte dem saare uden at
kjende Giftens Magt, der kunde være lagt i
dem. - Og saaledes blev ogsaa dette mit
andet Besøg i Rom forbittret mig; jeg havde
en Tanke om, at Verdens-Byen, som jeg saa
inderligt elskede, og hvor saa Meget
tiltalte og opfyldte mig, var ikke
lykkebringende for mig. Mørke og bittre vare
Dagene, som kom og gik, ingen af dem stort
bedre end under Besøget i 1833. Jeg følte
mig legemlig syg og ilede med at komme bort.
Ved Carnevals-Tiden var Holst indtruffen og
med ham vor fælles Ven Conrad Rothe, nu
Præst ved Frue Kirke, vi Tre tilsammen
reiste i Februar til Neapel. Det er et Sagn,
en Folketro hos de Fremmede i Rom, at man
Aftenen før sin Afreise derfra skal gaae til
Fontane del Trevi og drikke af dens Vand,
saa er man sikker paa endnu engang at komme,
til Rom igjen. Da jeg første Gang reiste
herfra, blev jeg om Aftenen hindret i at
komme til Kilden, jeg tænkte paa det hele
Natten, og nu kom et Bud for at hente mit
Tøi, jeg fulgte med, og tilfældigviis kom
vi forbi Fontane del Trevi, jeg dyppede
Fingeren i Vandet, smagte derpaa og troede:
»jeg kommer her igjen!« og jeg kom; dennegang før Afreisen opgav jeg
denne
Overtro, vi kjørte afsted, pludselig dreiede
Vognen fra il Corso, vi skulde fra et
Munkekloster afhente en Geistlig, og vi kom
til Fontane del Trevi, og tredie Gang kom
jeg ogsaa til Rom. - Den Geistlige, vi tog
med, var Capelmester, en lystig Mand, der
ved Albano kastede den geistlige Dragt og
blev en morsom syngende og beleven Herre; H.
P. Holst har i sine »italienske Skizzer«
indført ham fra dette vort Bekjendtskab.
Det var koldt i Neapel, Vesuv og Bjergene
rundtom laae med Snee; der var Feber i mit
Blod, jeg led aandelig og legemlig; en flere
Uger vedvarende Tandpine havde dertil bragt
mig i høi nerveus Tilstand; jeg tog mig
sammen, saa godt jeg kunde, kjørte med
Landsmændene til Herculanum, men, medens vi
vandrede om i den opgravede By, sad jeg
febersyg, og det var mig et af Lykkens
Tilfælde, man tog feil af Banetogene, saa at
vi istedetfor at gaae til Pompeji foer
afsted hjem til Neapel, dødssyg kom jeg her,
kun ved en hurtig Aareladning, som min
neapolitanske, omhyggelige Vert nødte mig
til ufortøvet at underkaste mig, undgik jeg Døden. Ugen efter folte jeg mig mærkelig
bedre og afgik med et fransk Krigsdampskib »Leonidas« fra Neapel til Grækenland.
Ved Strandbredden sang Folket »evviva la gioia!« Ja,
Glæden leve! kunde man kun gribe den.
Et nyt Liv skulde gaae op for mig, og i
Sandhed det skete, staaer det ikke læseligt
i mine senere Skrifter, det rører sig da i
mine Livsanskuelser, i min hele indre
Udvikling. Det var om Eftermiddagen den
femtende Marts, jeg forlod Neapel, Byen
jeg kjendte, hvor jeg havde Venner, og det
var mig, som om jeg nu lod mit europæiske
Hjem bagved mig; jeg følte mig ung og let i
Sindet, det var, som der gik en
Forglemmelsesstrøm mellem mig og alle bittre,
sygelige Minder; jeg følte Sundhed i mit
Blod, Sundhed i min Tanke, karsk og modig
løftede jeg mit
Hoved.
Neapel laae solbelyst, Skyerne hang om
Vesuv, ned til Eremittens Hytte, Havet var
næsten blikstille, Natten som fulgte, blev
jeg kaldt op at see Stromboli give Ild,
Vandet lyste derved; om Morgenen passerede
vi Charybdis, saae Brændingen ved Scylla,
Sicilien med sine lave Klipper, og det
rygende Ætna med sin Snee løftede sig foran
os.
Jeg har i »en Digters Bazar« talt om
Kystreisen, om det korte Ophold paa Malta og
de deilige Nætter og Dage paa det
blikstille Middelhav, der om Natten lyste i
sin Dønning, og Stjernernes Pragt, hvis
Glands forbausede mig: Straalerne fra Venus
var som Maanens i Norden, den lod
Gjenstandene kaste Skygge; i Havfladen
tumlede sig store Delphiner; paa Skibet selv
var Selskabs- og Salon-Liv, der blev
musiceret, sunget, dandset, spillet Kort og
livligt ført Conversation; Amerikanere,
Italienere, Asiater, mellem hverandre.
Biskopper og Munke, Officerer og Turister. - Faa Dages Samliv paa Havet knytter saaledes
hverandre fast; jeg var bleven som hjemme,
og det var derfor en heel tung Skilsmisse
ved Syra, at forlade dette Fartøi. Den
franske Dampskibslinie fra Marseille til
Constantinopel skjærer ved Øen Syra
Dampskibslinien mellem Alexandrien og
Piræus, jeg maatte altsaa her paa et Skib
fra Ægypten og var, med Undtagelse af en
Perser fra Herat, den Eneste, der paa Syra
forlod »Leonidas«.
Byen her,saae ud som en Stad af Telte, som
en heel Leir, idet her fra Huus til Huus mod
Solstraalerne vare spændte store Seil.
Strandbredden skinnede hvid og rød, det var
en Menneskemasse der stod, Grækere i røde Trøier og hvide Fostaneller. Det græske
Dampskib, der sædvanligviis gik herfra til
Piræus, var under Reparation, og jeg tog
derfor Plads i det fra Alexandrien, som
netop var indtruffet og kun skulde tilbringe
et Par Dage med os i Qvarantainen, naar vi
naaede Piræus, iøvrigt henviser jeg til »en
Digters Bazar«, hvor jeg har givet Reisens
Billedrække og kan altsaa her hurtigere,
gjennemflyve Landene.
I Havnen ved Piræus, hvor vi laae for Anker
og holdt vor
Qvarantaine, kom strax op ad Dagen en Baad
med Landsmænd og Tydskere, »Allgemeine
Zeitung« havde sagt dem, jeg kom, de lagde
an foran Skibet for at hilse paa mig, og da
Qvarantainen var endt, afhentede de mig i
Piræus, hvorfra vi med en græsk klædt
Leietjener rullede afsted gjennem Olieskoven
op til Athen, hvis Lykabettos og Akropolis
jeg alt længe havde øinet. - Den hollandske Consul Travers var ogsaa dansk Consul og
talte Dansk. Hofpræsten Lüth, en
Holstener, gift med en ung dansk Dame fra
Fredensborg var mellem de nye Venner. Lüth
sagde mig, at han havde lært Dansk ved at
læse i Originalsproget min
»Improvisator«. Vor Landsmand Köppen, Architecterne,
Brødrene Hansen og
Holsteneren, Professor Ross mødte jeg her;
det danske Sprog klang i Grækernes Kongeby,
Champagnen knaldede for Danmark og for mig.
Een Maaned blev jeg i Athen; man havde
villet arrangere det saa, at jeg paa min
Fødselsdag den anden April skulde have
besøgt Parnas, men Vintertiden kom, der
faldt megen Snee, og jeg tilbragte min Fest
meest oppe paa Akropolis. - Blandt de kjæreste og interessanteste Bekjendtskaber,
jeg gjorde i Athen, var Prokesch-Ostens, den
derværende østerrigske Minister, alt
dengang os bekjendt ved hans Erindringer fra
»Egypten og Lilleasien« og »hans Reise i
det hellige Land«.
Consul Travers forestillede mig for Kongen
og Dronningen. - Flere høist interessante
Udflugter bleve gjorte. Jeg var her netop
til Grækernes Paaske og til »Friheds-Festen«,
af hvilke jeg har søgt at give et Billede.
Som et Schweiz med en høiere og klarere
Himmel end Italien, laae Grækenland for mig.
Naturen gjorde et dybt alvorligt Indtryk paa
mig; jeg havde Følelsen af at gaae paa
Verdens store Valplads, hvor Nationer havde
kæmpet og var gaaet til Grunde. Ingen enkelt
Digtning kan omfatte en saadan Storhed;
hvert udbrændt Flodleie, hver Høi, hver
Steen havde store Erindringer at fortælle,
hvor smaat bliver ikke paa et saadant Sted
Hverdagslivets Ujævnheder? En Rigdom af
Ideer gjennemstrømmede mig og i en saadan
Fylde, at ingen heftedes paa Papiret. Den
Tanke, at det Guddommelige har paa Jorden
sin Kamp at kæmpe, at det her forkastes og
forstødes, men dog gjennem Secler gaaer
seirende frem, havde jeg Lyst at udtale og
fandt i Sagnet om den evige Jøde Motiv
herfor. I den Betydning, han da optraadte, forekom mig
Sandhed og
det Hele
blev dog forskjellig fra de mange andre
Digteres Behandling af samme Stof, idet de
ikke, afskrækket af, at Goethe, som han fortæller
det i »Dichtung and Wabrheit«,
opgav det. Den
tydske Digter Mosen, Hollænderen Ten Kate,
Franskmanden Eugen Sue, og hos os, Ingemann
have alle behandlet Sagnet; i mindre
Digtning har vi det af Schubart, Lenau, Karl
Witte, Paludan-Müller etc. I et Par Aar
havde dette Stof opfyldt mig, men jeg mægtede aldrig ret at forme det i Digtning;
det gik mig tidt, som man fortæller om
Skattegraverne, at de troe at have hævet
Skatten, og da pludselig synker den dybere;
jeg tvivlede om nogensinde at hæve Guldet
frem for Lyset. Jeg følte, hvilken Mængde
Kundskaber jeg i forskjellige Retninger
maatte tilegne mig, og læste virkelig
flittig og med Valg.
Paa en Tid da der almindelig af Critiken
tilraabtes mig Mangel paa Studium, var jeg
just flittig, men den Ene skrev og snakkede
efter den Anden, og hver havde nok Sit at
kalde Studium, saaledes som jeg erfarede det
hos en beherende Dame, der engang sagde til
mig, at Folk havde Ret i, at jeg ikke
studerede nok. »De har jo ingen Mythologie«
sagde hun, »der er i alle Deres Digte ikke
en eneste Gud eller Gudinde! De skal Iæse
Mythologie, Corneille og Racine!«
Jeg havde læst og optegnet en Deel til min
Digtning »Ahasverus«, den samlede sig først her i Athen, hvor jeg begyndte den.
Snart lagde jeg den igjen hen, men altid kom
Lysten tilbage, og jeg trøstede mig med,
naar den noget længe hvilede, at det gik
med Aandens Born som med de jordiske, medens
de sove, voxe de.
Den een og tyvende April seilede jeg igjen
fra Piræus til Syra, hvor jeg med det
franske Dampskib »Rhamses« fra Marseille
tog Plads til Constantinopel; vi havde et
stormende Veir i Archipelagus, jeg tænkte
paa Skibbrud og Død, og da jeg naaede den
Overbeviisning, at det nu var forbi; følte
jeg mig forunderlig rolig, lagde mig i min
Køie, medens Folk rundt om jamrede og bad,
Alt knagede og bragede, men jeg faldt i Søvn,
og da jeg vaagnede, vare vi i god Behold i
Bugten ved Smyrna. - En anden Verdensdeel
laae for mig. Og i Sandhed, ved at betræde
den følte jeg en Andagt, som da jeg som Barn
kom ind i Odense gamle St. Knuds Kirke. Jeg
tænkte paa Jesus Christus, der blødte paa
denne Jordbund, jeg tænkte paa Homer, hvis
Sange herfra lod evigt ud over Verden.
Asiens Kyst holdt sin Prædiken til mig,
maaskee mere gribende, end nogen Prædiken har gjort det i den murede Kirke.
Smyrna tog sig storartet ud, men med spidse,
røde, nordiske Tage og kun enkelte
Minareter, Gaderne selv ere smalle som
Venedigs; her kom just en Struds og en
Kameel forbi, for begge maatte Folk træde
afveien ind i de aabne Huse. - Paa Gaderne
var en vrimlende Folkemasse, Tyrkinder, som
man kun saae Øinene paa og Næsetippen,
Jøder og Armenianere med hvide og sorte
Hatte, nogle i Form af en omvendt Jydepotte.
Foran alle Consulernes Huse vaiede deres
Landes respective Flag; i Bugten laae et
rygende tyrkisk Dampskib, med Halvmaanen i
sit grønne Flag.
Mod Aften forlod vi Smyrna, Nyet stod tændt
over Achilles Gravhøi paa Trojasletten. -
Klokken Sex om Morgenen seilede vi ind i
Dardanellerne; paa den europæiske Side laae
en rødtaget By med sine Veirmøller og en
smuk Fæstning, paa asiatisk Side en mindre
Fæstning, Afstanden mellem de to
Verdensdele forekom mig at være som Sundet
mellem Helsingør og Helsingborg, Capitainen
opgav den for 2¾ Lieus. Gallipoli, ved
hvilken By vi kom ud i Marmorhavet, har
ganske et nordisk sort Udseende, gamle Huse
var der med Karnapper og Træaltaner,
Klipperne rundt om, lave, men af et nogent,
vildt Udseende; vi havde stærk Søgang og mod
Aften Regn. Det blev et graat nordisk Veir,
og i det laae foran os næste Morgen det
herlige Constantinopel, et Venedig, som
Phantasien kan lade det reise sig af Havet;
den ene Moskee traadte frem herligere end
den anden; Serailet laae lyst og svømmende
foran. Solen brød frem og beskinnede Asiens
Kyst, de første Cypresskove og Scutaris
Minareter; det var et underdeiligt Syn! der
var en Raaben og Skrigen med Folk i de smaa
gyngende Baade, som her vrimlede med;
skikkelige Tyrker bar Tøiet for os.
I Constantinopel opholdt jeg mig elleve
interessante Dage; vor Minister, Baron
Hübsch, bowie paa sit Landsted i Bujukdereh,
flere Mile fra Constantinopel, han indbød
mig at komme der, men jeg blev hellere i
Staden, hvor Italieneren Romani, dansk Consul, tog sig af mig; mit sædvanlige
Reiseheld forlod mig ikke, just under mit
Ophold her indtraf Mohameds Fødselsdag (den
fjerde Mai) ; jeg saae Abdul-Meschid drage
til Moskeen, Tropperne paraderede, alle
Gader og Pladser vare opfyldte med Mennesker
i deres østerlandske brogede Dragt, og den
Aften var der stor Illumination, alle
Constantinopels Minareter belyste, og over
dem og hele Staden spændte sig ligesom et
Net med Lamper, der straalede omkap med de
blanke, blinkende i Stjerner; alle Skibe,
alle Baade laae i Ildcontourer. Det var en
orientalsk stjerneklar Aften, Bjerget Olymp
i lille Asien glødede i den nedgaaende Sol,
det var den meest feeagtige Stund, jeg har
oplevet.
Hos den græske Minister Chrystides, til
hvem jeg fra Athen
var anbefalet, og hos den østerrigske
Internuntius, Baron Stürmer, blev jeg paa
det Hjerteligste modtaget, hos denne herlige
Mand fandt jeg et tydsk Hjem og tydske
Venner.
Fortsættes her
|