| 
									
									
									
									
									
									H.C. Andersen:  
									»Mit livs eventyr«
									Kapitel 13-7 
									
									
									 Hans Christian Andersen 
									biography »The Fairy Tale of my Life« 
									1855     
									
									 
									I kapitel 13 er der 
									indsat følgende afsnit:
									13-1 
									13-2 
									13-3 
									13-4 
									13-5 
									13-6 
									13-7 
									13-8 
									13-9 
									13-10 
									 Se originalmanuskript ved 
									markeringer med et tal i parentes f. eks 
									(1) 
									 Se originalmanuskript nedenfor ved 
									markeringer med et tal i parentes f. eks 
									(1) 
									      
									
		Med Banetoget gik vi i nogle faa Minutter til Edinburgh; Toget standsede 
		foran en Tunnel under Bjerget, opad hvilket ligge flere af ny Edinburghs 
		Gader, de Fleste steg ud, »er vi alt ved Maalet,« spurgte jeg. »Nei,« 
		sagde min Ledsager, idet vi alt sattes i Bevægelse igjen, »men kun Faa 
		gaae længere med, man har Frygt for, at Tunnel'en her ikke er stærk, at 
		den med hele Gaden ovenpaa kan styrte sammen, og saa stige de Fleste 
		hellere ud her; den styrter ikke, medens vi kjøre, tænker
		jeg!« og vi foer ind i den lange, mørke Hvæving - og den styrtede 
		ikke dengang, men hyggeligt var det ikke; dog gjorde jeg altid Farten 
		med frem og tilbage, hvergang jeg med Banetoget besøgte Edinburgh. 
		 
		Udsigten fra den nye By til den gamle er imposant og prægtig, og 
		frembyder et Skue, der stiller Edinburgh i malerisk Gruppering sammen 
		med Constantinopel og Stockholm; den lange Gade, næsten kan den kaldes 
		Quai, hvis Kløften, hvor Jernbanen løber, betragtes som et Flodleie, har 
		hele Panoramaet af den gamle By, med sit Castel og Heriots Hospital; 
		hvor Byen helder ned mod Havet, staaer Bjerget: »Arthur's Seat« bekjendt 
		fra Walter Scotts Roman 
									 
		
									
		( 1 )
		»Fængslet i Edinburgh«; den hele 
		gamle By selv er som en stor Commentar til disse mægtige Digtninger for 
		alle Lande; derfor staaer ogsaa Walter Scotts Monument smukt, her hvor 
		man fra den nye Deel af Byen seer Panoramaet af det gamle Edinburgh, det 
		er i Form af et mægtigt gothisk Taarn, under dette sees Digterens 
		siddende Portrait-Statue, hans Hund Maida ligger ved hans Fødder, og i 
		Taarnets øverste Buer vise sig de nu verdenskjendte Skikkelser fra hans 
		Skrifter, Meg Merrilies, the last
		Minstrel, o. s. v. 
									 
		 
		Hen over Kløften, hvor dybt nede Jernbanen er lagt 
		mellem den gamle og 
		nye Stad, fører en mægtig Bro, der mod Gaden berører de øverste Etager 
		af de dybt nedefra reiste Bygninger. - Den berømte Læge, Dr. Simpson, 
		var min Fører herinde; Hovedgaden løber hen ad en Bjergryg; de mange Sidegader fra den ere smalle, skidne og med sex Etages Huse; af 
		sværc Kampestene synes de ældste reist; man maa tænke paa de italienske 
		smudsige Byers mægtige Bygninger; Fattigdom og Elendighed syntes at 
		kige ud af de aabne Luger, der som oftest tjene som Vinduer, Laser og 
		Klude hang ud for at tørres; i eet af disse Stræder viste man en mørk, 
		skummel, en hestestald lignende Gaard, det havde eengang været 
		Edinburghs eneste og betydelige Hotel, hvor Konger toge ind, og hvor 
		Samuel Johnson lang Tid havde boet. - Jeg saae Huset, hvor Burke havde 
		levet, hvor de ulykkelige Offere bleve lokkede ind og qvalte for at 
		sælges som Cadavere. - I Hovedgaden stod endnu, men faldefærdig, 
		Knox's lille Huus; hans Billed udhugget, talende fra en Prædikestol, 
		pranger paa dets Hiørne. - Forbi det gamle »Fængsel i Edinburgh«, der 
		ikke ved sit Ydre, men ved Walter Scotts Digtning drager Øinene til sig, 
		gaaer det ned mod Holyrood House, der ligger i den vestlige Udkant af 
		Byen. - En lang Riddersal med slette Portraiter, kjedelige Værelser at 
		gaae igjennem, og hvor Carl den Tiende har boet, saae jeg her; først i 
		Maria Stuarts Sovekammer blev det mig »Holyrood House«; Betrækket 
		derinde viste »Phaetons Fald« det har hun altsaa stadigt havt for Øie, 
		som var det en Forudmindelse om hendes eget. Ind i det lille Værelse tæt 
		ved var den ulykkelige Rizzio bleven slæbt for at myrdes, Blodpletter 
		sees endnu paa Gulvet; paa hver Side var et skummelt Taarnkammer; 
		udenfor laae Kirken, nu en deilig Ruin; Epheu, der i England og Skotland 
		udvælder med Fylde, som jeg kun har seet det i Italien, dækker her 
		Kirkens Mure, det seer ud som et heelt rigt Tapet; det evige Grønne 
		snoer sig her op om Vinduer og Søiler, Græs og Blomster skyde op om 
		Liigstenene. 
		 
		Man kalde ikke disse Billeder fra Edinburgh Stykker af en 
		Reisebeskrivelse, de ere virkeligt Dele af mit Livs Historie, de have 
		saa levende afspeilet sig i mit Sind og Tanke, at de kun der saa ganske 
		for mig høre hjemme; de ere ligesom Resultatet af de Dage, jeg der 
		henlevede. 
		 
		
									
		( 
		2 ) Under denne Beskuen af By og Bygninger, knytter sig dertil en Scene, der 
		overraskede og fyldte mig. - Vi vare et heelt Selskab komne op i »George Heriots Hospital«, en storartet, slotsmæssig Bygning, hvis 
		Stifter, Guldsmeden, vi ved Walter Scotts Roman »The Fortunes of Nigel« 
		Alle kjende. Den Fremmede maa medbringe en skriftlig Tilladelse og 
		derpaa hos Portneren selv nedskrive sit Navn, jeg skrev mit heelt ud »Hans Christian Andersen«, saaledes som jeg i England og Skotland
		altid nævnes. Den gamle Portner læste det og fulgte med egen Velvillie 
		stadigt den gamle Hambro, der havde et godt, jovialt Ansigt og sølvhvide 
		Haar, og spurgte da: om han ikke var den danske Digter. - »Saaledes har 
		jeg netop tænkt mig ham, dette milde Ansigt, disse ærværdige Haar!« - »Nei!« svarede man og pegede paa mig, »der er Digteren« 
		- »Saa 
		ung!« udbrød den Gamle, »ham har jeg læst, og ham læse Drengene 
		her! Det er mærkeligt at see en saadan Mand, ellers ere de altid gamle 
		eller døde, naar man hører om dem!« 
		  
		Man fortalte mig det, og jeg gik hen til den gamle Mand, trykkede hans 
		Haand; han og et Par af Drengene, der kom til og bleve udspurgt, vidste 
		god Besked om the ugly duck og the red shoe! - Det overraskede mig, 
		bevægede mig, at jeg her oppe var kjendt og havde Venner blandt de 
		fattige Børn og deres Omgivelse. Jeg maatte træde tilside for at skjule 
		mine Taarer, Gud kjender mit Hjertes Tanker. 
		  
		»This is indeed popularity!« siger den engelske Forfatter Boner, som i 
		Fortalen til »the dream of little Tuk and other tales« omtaler dette Træk. 
		  
		Redacteuren af »Literary Gazette, 
		Jerdan, havde givet mig Brev med til 
		den bekjendte Medarbeider af »Edinbourgh Review«, Lord Jeffrey, hvem 
		Dickens har dediceret sin »the cricket on the hearth«; han boede udenfor 
		Edinburgh paa sin Landeiendom, et sandt gammelt, romantisk Slot, hvis 
		Mure og Vægge næsten skjultes af Evigtgrønt. Der brændte en mægtig 
		Ild paa Kaminen i den store Sal, hvor Familien snart samledes, hvor Unge 
		og Gamle kjærligt sluttede sig om mig. Børn og Børnebørn kom; jeg maatte 
		skrive mit Navn foran i hver af de forskjellige af mine Bøger, de eiede; 
		vi vandrede om i den store Park hen til et Punkt, hvorfra man oversaae 
		Edinburgh, der herfra ikke er ulig Athen, her var ogsaa et Lykabettos at 
		see, og et Akropolis. - Et Par Dage efter gjengældte hele Familien mit 
		Besøg, de kom til »Mount Triniti«. Ved Afskeden sagde Lord Jeffrey: »Kom snart til Skotland, at vi kunne mødes, jeg 
		har ikke mange Aar at leve i!« Døden har alt kaldt ham, vi mødtes ikke mere paa denne Jord. 
		 
		Flere berømte Personligheder samledes jeg med i Selskabslivet hos 
		Forfatterinden Miss Righby, som har besøgt Kjøbenhavn og skrevet om den, 
		og hos den udmærkede Læge Simpson; jeg lærte at kjende de meest 
		forskjellige Personligheder. - Jeg mødtes med den joviale Critiker 
		Wilson; han var Liv og Lune, kaldte mig spøgende »Broder«; de meest 
		forskjellige critiske Partier mødtes i at vise Velvillie mod mig. »Den 
		danske Walter Scott« var det Æresnavn, Mange beærede mig uværdigt med. 
		Forfatterinden Mrs. Crowne bragte mig sin ogsaa paa Dansk oversatte 
		Roman »Susan Hopley«. Vi mødtes hos Dr. Simpson, hvor i den store 
		Aftencirkel blev gjort flere Forsøg med Æther-Indaanding; det var for 
		mig uskjønt, især at see Damer komme i denne Drømme-Ruus, de loe med 
		aabne, døde Øine, der var noget Uhyggeligt deri, og jeg udtalte det, 
		erkiendende, at det var en ypperlig og velsignet Opfindelse, til at 
		benytte ved en smertelig Operation, men ikke til at lege med, gjøre 
		Spørgsmaal, det var en Uret, var som at friste Gud; en gammel, værdig 
		Mand sluttede sig til mig, udtalte det samme; Jeg syntes ved min 
		Paastand at have vundet hans Hjerte; og da vi nu et Par Dage efter, 
		tilfældigviis, mødtes paa Gaden, hvor jeg, meest for at eie en Erindring 
		fra Edinburgh, havde kjøbt den hele hellige Bibel, en billig, smuk 
		Udgave, blev han mig endnu mere god, klappede mig paa Kinden og udtalte 
		sig saa varmt om mit fromme Sind, som jeg slet ikke fortjente det. -Tilfældigheder stillede mig i det Lys, han fandt smukt. 
		 
		En otte Dages Tid var gaaet, jeg vilde see noget af Høilandet; Hambro, 
		der med sin Familie skulde til et Bad paa den skotske Vestkyst, foreslog 
		mig at være deres Gjest med paa Reisen gjennem en Deel af Høilandet og 
		med dem see de Steder, Walter Scott har malet os i »Lady of the 
		Lake« og i »Rob Roy«; først i Dumharton skulde vi skilles. 
		 
		Paa den modsatte Side af Stirling Fjord ligger den Lille By Kirkcaldy, 
		hvor der paa det skovbegroede Fjeld ligger en mægtig gammel Ruin, 
		Strandmaager omflagrede den og dykkede skrigende Vingerne i Vandet, man 
		sagde mig først, at det var Ruinen af Slottet Ravenswood, men en gammel 
		Herre fra Byen kom til og forklarede, at det var Noget, man havde fundet 
		paa at sige Fremmede, fordi det Navn ved »Bruden fra Lammermoor« havde 
		faaet en mere almindelig Interesse, men i og for sig var Navnet 
		Ravenswood et Phantasienavn af Digteren, det virkelige Sted for 
		Begivenheden laae længere oppe i Skotland, ogsaa Navnet Ashton var et 
		opdigtet Navn, idet den virkelige Familie levede endnu og hed Star. 
		 
		
									
		( 
		3 ) Ruinen selv med sine skumle Fængsels-Hvælvinger, og sit 
		yppige 
		Evigtgrønt, der som et fast Tæppe laae hen over Muurresterne og hang sig 
		fast ned over den ved Havet fremspringende Klippe, var saa malerisk, saa 
		eiendommelig her, netop idet Havet ved Ebben var traadt bort, Skuet 
		herfra over til Edinburgh saa storartet, saa uforglemmelig. 
		 
		Med Dampskib sejlede vi op ad Stirling Fjord, en Nutids
		Minstrel sang skotske Ballader og spillede dertil paa sin Violin, det 
		klang saa sørgeligt, og under disse Toner nærmede vi os Høilandet, hvor 
		Klipperne laae som Forposter, Taagen lagde sig over dem, løftede sig 
		igjen, det var som et Arrangement i Hast for at vise os Ossians Land i 
		dets rette Belysning. Stirlings mægtige Castel, høit paa en Klippe, 
		der synes som en gigantisk Steenfigur at være skudt ud fra den flade 
		Slette, behersker Byen, hvis ældste Gader ere smudsige, slet brolagte 
		og ganske som om de vare fra gammel Tid. Skotterne fortælle gjerne af 
		deres Lands Historie, siger man; her kom ogsaa virkelig strax i Gaden, 
		hvor Darnley' House ligger, en Skomager med Skjødskind for og gav os 
		Oplysninger og Forklaringer om Darnley og Maria Stuart, om gamle Tider 
		og Skotternes Bedrift. Det er en ganske storartet Udsigt, man har fra Castellet 
		ud over den historisk berømte Slette, hvor Slaget stod under 
		Eduard den Anden og Robert Bruce; vi kjørte hen til Høien der, hvor Kong 
		Eduard plantede sin Standart; Efterkommerne have hugget saa mange 
		Stumper og Stykker af Stenene, mellem hvilke den stod, at der nu, for at 
		forhindre Fortsættelsen heraf, er lagt et Jerngitter over Resten af dem. 
		- Nær derved ligger en fattig Smedie, det var her Jacob den Fjerde 
		flygtede ind, sendte Bud efter en Præst og skriftede, og da Præsten 
		hørte, at det var Kongen, stødte han ham en Kniv i Hjertet. Smedens Kone 
		viste os i sin lille Stue, at der i Hjørnet, hvor hendes Seng stod, var 
		det netop, at Mordet var skeet. - Den hele Egn saae iøvrigt dansk ud, 
		men mere fattig, og som i en koldere Aarstid end egentlig Tiden var. 
		Lindetræet blomstrede nu her, medens det hjemme bar store Frøknopper. 
									  
									 Fortsættes her  
									  |