H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 10-3
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 10 er der
indsat følgende afsnit:
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
( 1 )
Den
joviale Alexander Dumas fandt jeg sædvanlig
i Sengen, om det endogsaa var langt over Middag,
her laae han med
Middag, Pen og Blæk og skrev paa sit nyeste
Drama; een Dag
fandt jeg ham saaledes, han nikkede venligt
og sagde: »sid ned
et Minut, jeg har just nu Visit af min Musa;
hun gaaer strax!«
han skrev og talte høit; raabte derpaa viva,
sprang ud af Sengen og sagde: »tredie Act er færdig!« Han
boede i Hotel des
Princes i Rue Richelieu, hans Kone var i
Florents, Sønnen, den
unge Dumas, der senere er traadt i Faderens
literaire Fodspor,
havde sin egen Leilighed i Byen. »Jeg lever
ganske som Garçons,« sagde Dumas, »saaledes maa De tage,
tiltakke med mig!«
Een Aften førte han mig om paa forskjellige
Theatre, for at
jeg kunde see der Livet bag Coulisserne; vi
vare i Palais
Royal, talte med Dejazet og Anais, vandrede
saa Arm i Arm
ad den brogede Boulevard hen til Theatre St.
Martin; »nu er de
just i de korte Skjørter!« sagde Dumas,
»skal vi gaae derop!«
det gjorde vi, og bag Coulisser og Tæpper, skrede vi igjennem
Havet i »mille et une nuits«; der var en
Vrimmel af Mennesker,
Maskinfolk, Choristinder og Dandserinder,
Dumas førte mig
midt ind i den surrende Mængde. Paa
Boulevarden, da vi gik
hjem igjen, mødte vi en ganske ung Mand, som
standsede os,
»det er min Søn!« sagde Alexander Dumas, »ham havde jeg
alt da jeg var atten Aar, og han er nu i
samme Alder og har
ingen Søn!« Det var den senere noksom bekjendte
»Dumas fils«
Alexander Dumas skyldte jeg mit
Bekjendtskab med Rachel; eg havde endnu ikke
seet hende spille, da han en Dag spurgte mig,
om jeg havde Lyst til at gjøre hendes
Bekjendtskab. Det var mit høieste Ønske. En
Aften, hun optraadte i »Phædra«, førte
han mig op paa Scenen i Théâtre français.
Paa de andre
Theatre havde han uden videre strax taget
mig med ind bag Coulisserne, her bad han mig
vente lidt udenfor, og kom derpaa tilbage
for at føre mig til Scenens Dronning.
Stykket var begyndt; han gik med mig frem
til en af de første Coulisser, bag hvilke
var, ved et Skjærmbræt, indrettet ligesom
et Værelse, hvor der stod et Bord med
Forfriskninger og nogle Tabouretter, her
sad den unge Pige, der, som en fransk
Forfatter har sagt, veed at hugge levende
Statuer ud af Ravines og Corneilles
Marmorblokke; hun var særdeles mager, fiint
bygget og saae meget ung ud; her, og senere
i sit Hjem, forekom hun mig et Billede paa
Sorgen, hun syntes en ung Pige, der netop
har udgrædt sin Smerte og nu lod Tanken
stille hvile over det Forbigangne. Hun
tiltalte os venligt; det var en dyb, mandig
Stemme. I Samtalens Løb med Alexander Dumas
glemte hun mig, det var, som om han følte
det, og vendte sig mod mig, idet han sagde
til hende: »det er en sand Digter og en
sand Beundrer af Dem! veed De, hvad han
sagde til mig, da vi gik opad Trappen: »jeg
er ved at faae ondt, saaledes banker mit
Hjerte, ved at jeg nu skal tale med Den, som
taler smukkest Fransk i Frankrig!« hun
smilede, sagde nogle venlige Ord, og jeg tog
Mod til at blande mig i Samtalen, jeg sagde,
at jeg havde seet meget Interessant og
Herligt i denne Verden, men at jeg ikke
havde seet Rachel! og at det meget var for
hendes Skyld, jeg havde foretaget Reisen her
til Paris, den, jeg anvendte hele Indtægten
til af et af mine seneste Arbeider. Jeg
undskyldte imidlertid mit daarlige franske
Sprog - hun smilede og sagde: »naar De
siger en fransk Dame noget saa Galant, som
det De der siger mig, saa finder hun altid,
De taler vel!« Jeg fortalte hende,
hvorledes hendes Navn lød til Norden. »Kommer jeg engang,« sagde hun,
»til
Petersborg og Kjøbenhavn, til Deres By, da
maa De være min Beskytter, De er nu den
Eneste, Jeg kjender der, dog for at vi mere
kunne kjendes, og da De, som De siger, meget
er kommen til Paris for min Skyld, saa maae
vi oftere sees! De vil være velkommen hos
mig! jeg seer altid mine Venner hver
Torsdag! men - Pligten kalder!« udbrød hun,
rakte os Haanden, nikkede venligt og stod nu
nogle Skridt fra os inde paa Scenen, større,
ganske anderledes, med et Udtryk, som den
tragiske Musa selv. Det jublende Bifald for
hende Lød op til os.
Jeg kan, som Nordbo, ikke vænne mig til den
franske Maade at spille Tragedie paa; Rachel
spiller ligesom de Andre der, men hos hende
synes denne Maade at være, Natur, det er,
som om de Øvrige kun stræbte at efterligne
hende! hun er den franske tragiske Musa selv, de Andre ere kun
stakkels Mennesker. Naar man seer Rachel
spille, troer man, at al Tragediespil maa være som hendes. Der er Sandhed, der er
Natur, men i en anden Aabenbarelse, end vi
oppe i Norden kjende den.
I hendes Bolig fandt jeg Alt rigt og
prægtigt, maaskee lidt for arrangeret; det
forreste Værelse var blaagrønt med matte
Lamper og Statuetter af franske Skribenter;
i den egentlige Salon var Purpuret det
fremherskende i Betræk, Gardiner og
Bogskabe; selv var hun klædt i Sort,
omtrent som paa hendes Billede i det
bekjendte engelske Staalstik. Selskabet
bestod af
Herrer, meest Kunstnere og Videnskabsmænd,
ogsaa et Par
Titler hørte jeg; rigtklædte Tjenere
opraabte de Fremmedes Navne. Der blev
drukket Thee, givet Forfriskninger, mere paa
tydsk end paa fransk Maade. Jeg hørte hende
ogsaa tale Tydsk; Victor Hugo havde sagt
mig, at han havde hørt hende tale det med
Rothschild, jeg spurgte hende ad, og hun
svarede paa Tydsk: »jeg kan læse det! jeg er
født i Lothringen, jeg har tydske Bøger; see
her!« og hun viste mig Grillparzers »Sappho«,
men fortsatte derpaa strax Samtalen paa
Fransk. Hun yttrede Lyst til at spille
Sapphos Rolle; talte derpaa om Schillers
»Marie Stuart, hvilken Rolle hun havde
udført. Jeg saae hende deri og uforglemmelig
er mig især den kongelige Storhed, hun
næsten blev høiere og mægtigere derved,
idet hun i Scenen med Elisabeth sagde:
»Je suis la reine!
- tu es - tu es -
Elisabeth!« den Haan, der laae i Betoningen
af Ordet Elisabeth, var mere end Lange Vers
og Ord kunne udmale. Iøvrigt var det især
hendes Fremstilling i sidste Act, som
overraskede mig, hun gav denne med en
Sandhed, en Ro, som en nordisk eller
germanisk ægte Kunstnerinde vilde give den,
men just i denne Act behagede hun mindre
Franskmændene. »Mine Landmænd« sagde hun til
mig, »ere ikke vante til denne Maade,
og dog kun paa den alene kan den gives; man
kan ikke være en Rasende, idet Hjertet er
ved at briste af Sorg, og man for evig tager
Afsked med sine Venner!«
Hendes Salon var meest decoreret med Bøger,
og disse vare alle, prægtigt indbundne,
opstillede i rige Glasskabe. Paa Væggen hang
et Maleri, der forestillede det Indre af
Theatret i London, hvor hun stod forrest
paa Scenen, og Blomster og Krandse blev
hende tilkastede; under dette Maleri hang et
smukt lille Bogskab med, hvad jeg kalder »den høie Adel blandt Digterne«, der var
Goethe, Schiller, Calderon, Shakespeare etc.
Hun gjorde mig mange Spørgsmaal om
Tydskland og Danmark, om Kunst
og Theater, og med et venligt Smiil omkring
den alvorlige Mund og en hjertelig Nikken
opmuntrede hun mig, naar jeg, i min Klattren
i det franske Sprog, et Øieblik holdt op for
at samle mig og finde Udtrykket. »Bliv kun
ved!« sagde hun. »De taler ikke godt
Fransk! jeg har hørt Fremmede tale mit Sprog
bedre, men det har tidt ikke interesseret
mig saameget som her; jeg forstaaer hos Dem
fuldkommen Sjælen, og den er Hovedsagen, den
interesserer mig just hos Dem.«
Da vi sidste Gang skiltes, skrev hun i mit
Album:
L'art c'est le vrai.
J'espère que cet aphorisme ne semblera pas
paradoxal a un écrivain aussi distingué que
Monsieur Andersen.
Paris le 28 Avril 1843.
Rachel.
Fortsættes her
|