H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 10-2
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 10 er der
indsat følgende afsnit:
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
( 1 )
Ved
de sidste Arbeider og en fornuftig Oeconomie
havde jeg samlet en Lille Sum, som jeg
bestemte at anvende til en Reise til Paris;
sidst i Januar 1843 forlod jeg da Kjøbenhavn.
For Aarstidens Skyld gik Veien over Fyen,
gjennem Slesvig og Holsteen. Vinterreise,
slette Landeveie og deres Poesie, som man
saa meget beklager at have tabt ved de
velsignede Jernbaner, fik jeg meer af, end
jeg ynder; det var en trættende besværlig
Fart, før jeg naaede Itzehoe og derfra det
kjære Breitenburg. - Excellences Rantzau
tog saa glad, saa kjærlig mod mig, jeg
tilbragte igjen nogle deilige Dage hos ham i
det gamle Slot; Foraarsstormene ruskede, men
Solen brød frem med varme Straaler,
Lærkerne sang over Marskens Grønne, jeg
besøgte alle mig bekjendte Steder i Omegnen.
Middag og Aften gik som en Fest.
Jeg, som altid levede uden at tænke paa
Politik og politiske Forhold, mærkede nu
første Gang og det her hos Enkelte en Slags
Spænding mellem Hertugdømmerne og
Kongeriget; jeg havde saa lidt tænkt over
disse Landes Forhold til hinanden, at Jeg
uden videre i »en Digters Bazar« skrev Dedicationen: »min Landsmand Holsteneren
Professor Ross«; men med dette Landsmandskab, mærkede jeg nu, var det ikke, som jeg havde
tænkt mig. »Unsern Herzog« hørte jeg en
Dame sige, idet hun meente Kongen. »Hvorfor
kalder De ham ikke Konge!« spurgte jeg i
politisk Uvidenhed. »Han er ikke vor Konge!
men vor Hertug!« svarede hun; der kom smaa
politiske Rivninger, Grev Rantzau, der
elskede Kongen, Danmark og de Danske, dertil
var den opmærksomste Vert, gled spøgende og
venligt hen over hvad der blev sags. - »Es
Sind närrische Leute!« hviskede han til
mig, og jeg tænkte, det var et Par
Originaler, jeg var stødt Paa og ikke den
sig udbredende Stemning, jeg fornam.
Ilden havde, som vi veed, rases i Hamborg,
den hele Strækning af Byen henimod Alsteren
var brTndt ned til Grunden; enkelte nye
Bygninger begyndte vel at reise sig, men det
Meeste laae endnu i Gruus, med forkullede
Bjælker, Taarnene vare i Ruiner. Paa »Jungfernstieg«
og »Esplanaden« stod opført Bakker af smaa
murede Boutiker, hvor de mange Handlende,
det var brændt for, nu havde deres Udsalg.
- Det blev vanskeligt
for Fremmede at komme under Tag. Jeg kom
imidlertid just derved under det hyggeligste
og bedste; Grev Holck, som var dansk
Postmester, modtog mig i sin Familie som en
kjær Gjest.
Jeg levede smukke Timer med den geniale
Speckter. Til mine Eventyr begyndte han just paa Billeder saa ypperlige, saa geniale, saa
fulde af Humor, de findes i en af de
engelske Udgaver og i en mindre heldig af de
tydske Oversættelser, hvor »grimme Ælling«
er gjort til »grüne Ente« og
derfra spadseret over i fransk Oversættelse,
som »le petit Canard vert.«
Der var endnu ingen Jernbanen over
Lyneborg-Hede, Nat og Dag gik det, i den
langsomme Postvogn, ad daarlige Veie fra
Haarburg over Osnabrück til Düsseldorf, hvor
jeg netop kom den sidste Carnevals-Dag og
saaledes saae i tydsk Skikkelse, hvad jeg
for kun kjendte i romersk; imidlertid skal
Cöln, blandt tydske Staeder, være den Stad,
hvor man har de meest pragtfulde arrangerede
Tog i Gaderne; i Düsseldorf blev
Lystigheden, som det vilde hedde i
Avis-Anmeldelsen, begunstiget af det
skjønneste Veir; jeg saae et morsomt Optog,
et Cavalerie af Drenge, der paa deres egne
Been førte Hesten, de syntes at ride paa; en
komisk »Narhalle«, Modsætning til »Walhalla«,
der stod aaben for Besøgende, man sagde, at
Fest-Arrangementet var af Maleren Achenbach,
hvem jeg ogsaa lærte, at kjende og skatte;
mellem den Düsseldorfske Skoles Mestre
gjenkendte jeg flere gamle Bekjendte fra mit
første Ophold i Rom.
Jeg traf en Landsmand, et Byesbarn fra
Odense, det var v. Benzon; hjemme hos os,
strax da han begyndte at male, havde han
malet mit Portrait, der havde aldrig været
noget før, men dette første var ganske
skrækkeligt, det saae ud som Skyggen af et
Menneske stærkt illumineret, eller En der
Aar og Dag har ligget i Presse mellem
Folianter, og nu mumietør er tagen ud og
stillet op; Boghandler Reitzel afkjøbte ham
det; her i Düsseldorf havde Benzon hævet
sig til Kunstner, og nylig fuldendt et smukt
Billede, Knud den Hellige, der dræbtes i St.
Albani Kirke i Odense; jeg savnede
imidlertid deri een Figur, der
characteristisk hører til og maa kunne give
en malerisk Skygge, nemlig »falske Blake«,
forunderlig nok at han ikke kjendte den i
selv det fyenske Sprog til Talemaade blevne
Person, men nu var det for seent at anbringe
ham.
Over Cöln og Lüttich, snart med Diligence,
snart paa Jernbane, der kun stykkeviis var
fuldendt, naaede jeg Brüssel, hvor jeg
hørte Alizard i Donizettis »La favorita«, kjedede mig i Galleriet ved Rubens fede,
blonde Fruentimmer med de simple Ansigter og
afblegede Klæder, følte mig søndagsstemt i
de herlige,
Kirker, og dvælede i Skue og Erindringer
foran det gamle Raadhuus, i hvis Skygge her
paa Pladsen Egmont blev halshugget. - Taarnet løfter sig med Snirkler og Spidser,
en eventyrlig storartet Brüsler-Knipling.
Paa Jernbanen herfra til Mons heldede jeg
mig op til Dørvinduet for at see ud, Døren
var ikke lukket, den sprang op, og havde
ikke min Nabo seet det og øieblikkelig
grebet mig og med al Kraft holdt fast, da
var jeg styrtet paa Hovedet ud, nu slap jeg
med Skrækken; der var Foraar inde i
Frankrig, Markerne grønne, Solen varm; jeg
øinede St. Denis, kom forbi de nye
Forskandsninger udenfor Paris, og snart sad
jeg i min egen Stue i Hotel Valois i Rue
Richelieu, ligeover for Bibliotheket.
I »Revue de Paris« havde Marmier tidligere
skrevet en Artikel om mig: »La vie d'un
Poète«; Martin havde oversat paa Fransk et
Par af mine Digte, ja beæeret mig med et
Digt, der stod trykt i ovennævnte Revue, mit
Navn var altsaa, som en Klang gaaet forbi
nogle af den literaiere Verdens Øren, og jeg
fandt derfor dennegang i Paris hos disse en
overraskende venlig Modtagelse. Hos Victor
Hugo var jeg flere Gange og nød Venlighed,
den, Oehlenschläger i sit »Levnet«
beklager sig over ikke at have fundet her,
jeg maa altsaa være smigret; paa Victor
Hugos Indbydelse og Billet saae jeg i
Théâtre français hans da nyeste og særdeles
forfulgte Tragedie »Les Burgraves«, der hver Aften blev pebet og paa de mindre
Theatre parodieret; hans Kone var meget
smuk, havde dertil den franske Dames
Elskværdighed, der er saa vel for den
Fremmede; et lille Digt af mig, skrevet paa
Dansk og oversat, jeg troer af Marmier, var
dengang endnu det eneste, han kjendte af
mig, som Digter.
Til Digteren Victor Hugos Kone.
En lille Flugt herfra, kun nogle Dage,
Der ligger Danmark, Bøgens, Kornets Land,
Som Lod en Tycho Brahe fra sig jage,
Som eier Thorvaldsen og - Skov og Strand;
Det Lyren er for Skandinaviens Riger;
-
Der
blev jeg født, det danske Sprog er mit,
Der
sang jeg tidt for unge danske Piger,
Der
svang min Musa sig mod Himlen frit,
Der kom
som Gjest tidt i min lille Stue
Din Victors
Sange, »Notre Dame« jeg saae,
Hernani,
Angelo og »Høstens Svale«; *)
Jeg elsker
ham, han er mig stor og kjær.
Hans Musa
kjender jeg paa Blik og Tale,
Hun, som min
egen, er mit Hjerte nær.
For Dig, hans Viv, hans unge Kjærlighed,
For Dig jeg
lægger Sang-Bouquetten ned,
Igjennem den og Dig han smukt erfare,
At han i Nord vandt mig - og vist en Skare!
*)feuilles d'automne.
Hr. og Madame Ancelot aabnede mig deres
Huus, hvor jeg traf ikke blot franske
Kunstnere og Forfattere, saaledes Louis
Blanc, men ogsaa fremmede, den tydske
Forfatter og Critiker Rellstab, og Spanieren
Martinez de la Rosas; med denne Sidste havde
jeg længe talt uden at vide, hvem han var,
hele hans Personlighed og det Indtryk, hans Conversation havde gjort paa mig, bragte mig
til at spørge Madame Ancelot, hvem denne
Herre var; »har jeg ikke præsenteret Dem for
hinanden,« sagde hun, »det er Statsmanden,
Digteren Martinez de la Rosas!« hun førte
os igjen sammen, sagde hvem jeg var, og han
spurgte til gamle Grev Yoldi i Kjøbenhavn og
fortalte for Kredsen her, hvor smukt og
deeltagende Kong Frederik den Sjette havde
taget sig af Spanieren, da Denne havde bedet
ham om Raad, til hvilket Partie hjemme han
skulde slutte sig, og da det, han da holdt
sig til, blev det tabende, fandt han
Ansættelse og Hjem hos den danske Konge.
Snart dreiede Samtalen sig ganske om
Danmark, og da her just nu var en ung
Diplomat, der havde været hos os i Ærinde
ved Christian den Ottendes Kroning, fik vi
en, for mig som Dansk, eiendommelig, men
velmeent, begeistret Skildring af
Frederiksborg og Festen der; han talte om de
mægtige Egeskove, det gamle gothiske Slot
midt i Vandet, den lueforgyldte Kirke og -
hvad der klang komisk, da det syntes, som om
han antog det for daglig Skik og Brug - at
alle høie Embedsmænd gik i gule og hvide
Silkeklæder, med Fjer i Baretten og med
Lange slæbende Fløielskaaber, dem, de i
Gaderne maatte kaste over Armen. Han havde
selv seet det! og jeg maatte tilstaae, at
ved Kroningstiden var det Tilfældet.
Lamartine forekom mig i sit Hjem og i hele
sin personlige Fremtræden, som Fyrsten
blandt dem Alle; og da jeg undskyldte, at
jeg talte hans Modersmaal saa daarligt,
svarede han smukt og med fransk Høfliged: at
han burde dadles, fordi han ikke forstod de
nordiske Sprog, i hvilke der, som han havde
lært, var en Literatur frisk og
fremblomstrende, hvor den poetiske Jordbund
var saa mærkelig, at man kun behøvede at
bøic sig ned, saa tog man et gammelt
Guldhorn op. Han spurgte mig om
»Trollhätta-Canalen«, udtalte sin Lyst
til, over Danmark, at besøge Stockholm; han
erindrede sig vor da regjerende Konge,
Christian den Ottende, hvem han havde gjort
sin Opvartning i
Castellamare; an viste iøvrigt et
Navne-Bekjendtskab til Personer og Stæder i
Danmark, som hos en Franskmand overraskede
mig. Hans Kone syntes en af disse hjertelige
og dog bestemte Characterer, man snart og
tillidsfuldt slutter sig til; der var noget
trofast og klogt i hendes øine. Før min Afreise fra Paris skrev Lamartine til mig
efterfolgende lille Digt.
Cachez-vous quelquefois dans les pages d'un
livre
une fleur du matin cueillee aux
rameaux verts,
quand vous rouvrez la page
apres de longs hivers,
aussi pur qu'au
printemps son parfum vous enivre,
apres les
jours bornes qu'ici mon nom doit vivre
qu'un
heureux souvenir sorte encore de ees vers!
Paris, 3. Mai 1843.
Lamartine.
Fortsættes her
|