H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 16-2
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 16 er der
indsat følgende afsnit:
16-1
16-2
16-3
16-4
16-5
16-6
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
(1)
I det smukke Maxen, nogle Miil fra Dresden, hos den gjestfrie Familie
v. Serre, hvem jeg tidligere taknemligt har nævnt og omtalt, havde jeg
ikke været i syv Aar; dengang, netop Aftenen før jeg reiste, fandt jeg
paa en Spadseretour med Godsets Frue et lille Lærketræ, ikke større,
end at jeg kunde gjemme det i Lommen, det laae henkastet paa Veien, jeg
tog det op, det var knækket. »Det stakkels Træ!« sagde jeg, »det maa
ikke døe!« og nu søgte jeg rundt om os paa en Klippegrund en Kløft med
en Plet Jord, hvori jeg kunde plante Træet! - »Man siger, jeg har en
lykkelig Haand!« sagde jeg, »maaskee groer det.« Kun heelt ude paa
Klippeskrenten fandt jeg lidt Jord i en Steenrevne, her stak jeg Træet
ned, gik og glemte saa den Begivenhed.
»Deres Træ i Maxen groer ganske fortræffeligt!« fortalte mig i
Kjøbenhavn nogle Aar efter Maleren Dahl, der lige kom fra Dresden. I
Maxen hørte jeg nu Begivenheden med: den danske Digters Træ, som det
kaldtes og som det i Aaringer havde baaret til Indskrift.
Træet havde fæstet Rødder, skudt Grene og var voxet stort, thi det blev
pleiet op passet, Fru v. Serre havde ladet lægge Jord rundt om det,
senere faaet der et Stykke af Steenklippen sprængt, i den sidste Tid
var en Sti anlagt tæt forbi og foran Træet stod den Indskrift: »den
danske Digters Træ«; under Krigen med Danmark havde det ingen Overlast
lidt, det vilde af sig selv gaae ud, sagde man, aldrig kunde der blive
Noget af det Træ, en mægtig Birk groede tæt ved, dens store Grene bredte
sig hen over Lærketræet, der alene derved maatte standses og forkomme.
- Men en Dag, midt under Krigen, blev det et haardt Veir, Lynet slog
ned, splintrede Birketræet ned fra Klippen og - »den danske Digters Træ«
stod frit og urørt.
Jeg kom tit Maxen, saae mit frodige Træ, og tæt ved Stubben af den
splintrede Birk. En ny Tavle prangede med Indskrift. Det var netop Major
v. Serres Fødselsdag, alt Intelligent fra Dresden var der festligt
samlet. Arbeiderne fra
Godsets Marmorbrud og Kalkovne kom med Sange og Blomster.
Paa enhver af mine Reiser har jeg et eget Held tit at noget Særregent, noget Interessant møder, og det var ogsaa
Tilfældet paa
Jernbanen mellem Leipzig og Dresden; der sad i Vognen hos mig en gammel
Dame med en stor Madkurv paa Skjødet, ved Siden af hende en tolv Aars
Knøs, Henry, der træt af at have reist Nat og Dag længselsfuldt saae
efter Dresdens Taarne; til Genbo havde jeg en ung livlig Dame, der kjækt
udtalte om Kunst, Literatur og Musik, om hvilke hun syntes at vide
sig
god Besked; i flere Aar havde hun været i England, de kom Alle fra Breda.
- Under Togets Standsning, da jeg med to andre Reisende var traadt ud,
gjettede vi paa, hvem hun kunde være, jeg antog hende først for en
Skuespillerinde, en Anden meente, hun var Gouvernante i en meget fornem
engelsk Familie. Under Farten stødte den gamle Dame sagte til mig og
sagde: »det er en Mærkværdig Person!« »Hvem er hun?« spurgte jeg
hurtigt. »Demoiselle -!« pludselig holdt hun inde, thi den unge Dame,
der havde heldet sig ud af Vognen, talte igjen med os. Min Nysgjerrighed
var betydelig spændt. »Antoinette!« raabte Broderen til hende, »der
har vi Dresden! - Antoinette!« - Da vi steg ud af Vognen, hviskede jeg
til den Gamle, »hvo er den unge Dame,« og hemmelighedsfuldt hviskede
hun, idet vi skiltes, »Demoiselle Bourbon.« Og hvo er Antoinette
Bourbon, spurgte jeg i Dresden, og man fortalte, at saaledes kaldtes
Datteren af den bekjendte Uhrmager i Genf, der fremtraadte som Søn af
den ulykkelige Dauphin Ludvig den Sextende og Marie Antoinette, at
Børnene havde levet en Tid i England, opholdt sig nu i Breda, men kom
imellem incognito til Dresden. En gammel fransk Dame, der følte sig
forvisset om, at det var den virkelige Dauphins Børn, levede med dem og
for dem. Det fortalte man mig, det svarede til mit Reiseselskab, og vist
er det, at Antoinettes Ansigt var kongeligt kjækt, hun kunde nok ansees
for at være Datter af Dauphines, eller idetmindste af en Mand, der havde
Bourbonernes Ansigtstræk.
I Weimar var tomt, vidste jeg, alle Vennerne vare spredte omkring,
Besøget her og en Udvidelse af Reisen, gjemte jeg derfor til næste Aar.
I Efteraaret hjemme erholdt jeg, den sjette October 1851, Titel som
Professor.
Ved Foraarets Komme, saasnart Skoven sprang ud, sprang jeg med, for at
knytte Reisetraaden fast, hvor den sidst slap, og det var ved det kjære
Weimar; og Vennerne der hilsede mig
saa trofast, Modtagelsen var saa inderlig, som altid, lige fra det
storhertugelige Huus til de smaa Bekjendte og Venner overalt i
Staden. Beaulieu de Marconnay var i den Mellemtid vi ikke havde seet
hinanden, bleven Hofmarschal, Theaterintendant, var gift, havde et
lykkeligt Hjem, hvori jeg, som i gamle Dage, optoges som Ven, som en
Broder kunde jeg næsten sige; et Par søde Børn legede allerede i Stuen,
strakte deres smaa Hænder mod mig; og Huusmoderen selv stod som Husets
gode beskyttende Aand; Lykke og Velsignelse boede herinde.
Hvad der iøvrigt under dette mit Besøg i Weimar traadte frem som en ny
Erindrings-Bouquet, var Samlivet med Liszt, der, som bekjendt, er her
ansat som Capelmester og af stor Indvirkning paa hele Theatrets
musikalske Element. Den opgave, han især har stillet sig, er, at
bringe frem dramatiske Compositioner af Betydning, der ellers maaskee
vanskelig vilde komme paa de tydske Theatre, Weimar har saaledes givet
Berlioz: »Benvenuto Cellini«, der ved Hovedpersonen har for Weimaranerne en Slags Interesse ved Goethes »Benvenuto«. Det er imidlertid
Wagners Musik, der i høi Grad tiltaler Liszt, og for dens Udbredelse og
Erkjendelse virker han af alle Kræfter, deels ved at bringe den paa
Scenen, deels ved det skrevne Ord; han har udgivet paa Fransk en heel
Bog om de to Compositioner »Tannhäuser« og »Lohengrin«; den første har allerede ved sit Sujet Betydning i det Weimarske, idet den slutter
sig til Rækken af Thüringer-Sagnene, Scenen er paa og ved Wartburg.
Wagner nævnes som vor Nutids betydeligste Componist, Noget, jeg efter
min jævne naturlige Følelse ikke kan erkjende, det forekommer mig, at
al hans Musik er componeret gjennem Forstanden; jeg maa i Tannhäuser
beundre det mageløse vel declamerede Recitativ, saaledes hvor Tannhäuser
vender tilbage fra Rom og fortæller sin Pilgrimsfart, det er henrivende!
jeg erkjender det Storartede, det Malende i hele Tonedigtningen, men for
mig mangler her Musikens Blomst: Melodie. Wagner har selv skrevet Texten
til sine Operaer, og som Digter i denne Retning indtager han en høi
Plads; der er Afvexling, der er Situationer, Musiken selv var, jeg hørte
den første Gang, en stor Tone-Sø, der rullede hen over mig, betog mig
aandelig og legemlig! Da seent paa Aftenen, efter Forestillingen af »Lohengrin«, Liszt kom i Logen til mig, selv Liv og Flamme endnu sad jeg træt
og betagen. »Hvad siger De nu!« spurgte han; og
jeg svarede: »jeg er halv død!« »Lohengrin« synes mig et underfuldt susende Træ, uden Blomst og Frugt. Man misforstaae
mig ikke, min Dom over Musiken er desuden af ringe Betydning, men jeg forlanger i denne Kunst, ligesom i Poesien, de tre
Elementer, Forstand. Phantasie og Følelse, og denne sidste aabenharer
sig i Melodier! Jeg seer i Wagner en Nutids tænkende Componist, stor
gjennem Forstand og Villie, en mægtig Nedbryder af forkasteligt Gammelt, men jeg savner hos ham det Guddommelige som
en Mozart og en Beethoven fik. Et stort, et dygtigt Partie taler som
Liszt, Mængden slutter sig i enkelte Steder til disse, jeg troer i
Leipzig har Wagner en saadan Erkjendelse, men det var ikke saaledes
tidligere; en Aften i »Gewandthaus« for flere Aar tilbage. da jeg
var der, gav man efter flere Nummere af forskjellige Componister, der
blev stærkt applauderet, Ouverturen til »Tannhäuser«, det var første
Gang jeg hørte den, første Gang jeg hørte Navnet Wagner *)
*)
Wagner var ansat ved Orchesteret i Dresden, men tog Deel i de politiske
Folkebevægelser, og flygtede derpaa til Schweiz, hvor han nu lever i
Zürich.
det Malende i
hele denne Tonedigtning greb mig, og jeg brød ud i Bifald - men jeg var
saa godt som den Eneste, rundt om saae man paa mig, man hyssede, men jeg
blev mit Indtryk af Musiken tro, klappede endnu engang og raabte »Bravo«; men indvendig
følte jeg Forlegenhed, Blodet kom mig op i Kinderne. Nu derimod klappede Alle der for Wagners »Tannhäuser«; jeg
fortalte det til Liszt, og han og hele hans musikalske Omgivelse lønnede
mig med et »Bravo!«, fordi jeg havde fulgt den rigtige Følelse.
Fra Weimar gik Reisen til Nürnberg! den electro-magnetiske Traad er
ledet langs Banen! - mit Hjerte er dansk, som Nogens! det slaaer med
stærkere Slag ved mit Fædrelands Hæder! det fornam jeg her paa
Jernbanen. Der sad i Vognen hos mig en Fader med sin Søn, Faderen pegede
ud paa den electromagnetiske Traad. »Det er,« sagde han, »en
Opfindelse af en Dansk: Ørsted!« Jeg var lykkelig ved at høre til
en Nation, der fødte ham.
Nürnberg laae foran, jeg har i een af mine Histories: »Under Piletræet«,
givet en Afspeiling af den gamle praegtige Stad, ligesom ogsaa Reisen
gjennem Schweiz og over Alperne har laant mig Baggrunden til denne
Digtning. München havde jeg ikke besøgt siden 1840, og da stod den, har
jeg skrevet i »en Digters Bazar«: som en Rosenstok, hvorfra aarligt nye
Grene skyde ud, men hver Green er en Gade, hvert Blad er et Palais, en
Kirke eller et Monument, nu var Rosenstokken bleven et prægtigt Træ,
fuldt udsprunget, een Blomst kaldtes Basilica, en anden Bavaria, og
saaledes maatte jeg igjen udtale mig, da
jeg af Kong Ludvig blev spurgt om Indtrykket af München. »Danmark har
mistet en stor Kunstner og jeg en Ven!« udtalte han, og vor Samtale var
om Thorvaldsen.
Fortsættes her
|