H.C. Andersen:
»Mit livs eventyr«
Kapitel 11-3
Hans Christian Andersen
biography »The Fairy Tale of my Life«
1855
I kapitel 11 er der
indsat følgende afsnit:
11-1
11-2
11-3
11-4
Se originalmanuskript ved
markeringer med et tal i parentes f. eks
( 1 )
Det
var mig, da jeg forlod Weimar, som om jeg
tidligere
havde levet i denne By, som var det et kjært
Hjem, jeg nu skulde fra. Idet jeg kjørte ud af
Porten, hen over Vandmøllen og sidste Gang saae tilbage paa
Byen og Slottet, greb en dyb Veemod min Sjæl, det
var, som et smukt Afsnit i mit Liv her var sluttet;
jeg syntes, ved at forlade Weimar, at Reisen ingen
Blomst mere kunde bringe mig. Hvor tidt er
ikke
siden Brevduen fløiet til dette Sted og
endnu oftere Tanken. Fra Weimar, Digterbyen, er
Solskin strømmet ind i mit Digterliv.
I Leipzig, hvorhen jeg kom, ventede mig en
smuk, ægte poetisk Aften hos Robert
Schumann; den geniale Componist havde Aaret
forud overrasket mig med den Hæder, at
tilegne mig sin Musik til de fire af mine
Digte, Chamisso havde oversat paa Tydsk;
disse bleve her om Aftenen sungne af Fru Frege, hvis sjælfulde Sang har glædet og
henrevet saa mange Tusinde; Clara Schumann
accompagnerede, og kun Componist og Digter
vare Tilhørere; et lille festligt Maaltid og
gjensidig Udvexling af Ideer gjorde, at
Aftenen var alt for kort.
I et Brev fra Robert Schumann, i April 1845,
gjenkalder ogsaa han hiin for mig saa smukke
Aften:
»- Ein Zusammentreffen, wie das an dem Abend,
wo Sie
bei uns waren, - Dichter, Sängerin,
Spielerinn and Componist zusammen wird es sobald wieder kommen?
Kennen Sie »das Schifflein« von Uhland:
» - wann treffen wir
An einem Ort uns wieder -?«
Jener Abend wird mir unvergesslich sein.«
I Dresden fandt jeg gamle Venner med
Ungdomssind; min geniale, halve Landsmand,
Nordmanden Dahl, der forstaaer paa Lærredet
at lade Fossen bruse og Birken voxe, som i
Norges Dale. Vogel von Vogelstein, der
hædrede mig med at tegne og optage mit
Billede i den kongelige Samling af
Portraiter. Theaterintendant Lüttichau gav
mig Plads hver Aften i Directions-Logen,
og hos den høithædrede Fru Baronesse Decken,
en af de ædleste Damer i Dresdens første
Kredse, blev jeg modtagen, som en Søn
modtages af en Moder, og i denne Erkjendelse er jeg altid senere vendt tilbage til
hendes Huus og hendes elskelige Børnekreds.
Hvor dog Verden er lys og smuk! hvor
Menneskene ere gode! det er en Lyst at leve!
Det følte og erkjendte jeg her. - Beaulieus
yngre Broder Edmond, Officeer i Armeen, kom
en Dag fra Tharand, hvor han tilbragte nogle Sommermaaneder; paa hans Indbydelse fulgte
jeg med ham derud, og tilbragte lykkelige
Dage i den milde Bjergnatur. Overalt
knyttedes nye Bekjendtskaber, man saae kun
mine gode Sider og holdt af mig. Hos den
berømte geniale Tegner Retsch, der har givet
de kjække Omrids til Goethe og Shakespeare,
indførtes jeg ved Baronesse Decken. Ud mod
Meissen, mellem de lave Viinbjerge, idyllisk
smukt, har Retsch sit hyggelige, venlige
Vaaningshuus. Hvert Aar bringer han sin Kone paa hendes
Fødselsdag en ny Tegning, og
altid en af hans bedste. Samlingen er i en
Række af Aar voxet til et rigt Album, som
hun, hvis han døer før hende, skal give ud
og have Indtægt af. Mellem de mange herlige
Ideer her, greb mig især een, det var
Flugten til Ægypten. Det var Nat, Alt sov
paa dette Billede, Maria, Joseph, Traver og
Buske, selv Asenet der har hende, kun Jesusbarnet, med det aabne, runde Ansigt,
vaagede og lyste over det Hele. For et af
mine Eventyr jeg fortalte ham, fik jeg en
smuk Tegning; en ung Pige, der skjulte sig
bag en gammel Qvindes Maske; saaledes skal
den evig unge Sjæl med blomstrende Skjønhed
titte frem bag Eventyrets gamle Maske.
Retschs Billeder ere alle Tanke-Figurer,
fødte af Skjønhed og Genialitet.
Hos Major Serre og hans elskværdige Kone
nød jeg det tydske Landliv i deres rige
Eiendom i Maxen ved det sachsiske Schweiz;
her er Steenbrud, Kalkovne, stor Drift og
Virken, gjestfrit og godt; Faa i Verden
kunde vise mere Gjestfrihed,
end disse to hjertelige Mennesker, der altid
samle om sig en Kreds af interessante
aandfulde Personligheder; jeg blev her i
over otte Dage, lærte at kjende Kohl, der
har skrevet de beskuelige, levende Reiser;
ogsaa i Besøg var her Forfatterinden,
Grevinde Ida Hahn-Hahn, hvis Romaner og
Reiser den Tid var
meget læste, hun selv er siden, ved sin Overgang
til Catholicismen og hendes: »Von Babylon nach
Jerusalem« igjen kommen
meget i Omtale; hendes Fader er bleven bekjendt,
fortælles der,
ved sin ubegrændsede Kjærlighed for
Skuespiller-Selskab omkring; saa at han tilsidst næsten altid var borte fra sine Godser
og fulgte sit Skuespiller-Selskab omkring; hun giftede sig med
rige Grev Hahn-Hahn, men der fulgte Skilsmisse,
og fra den Tid optraadte hun med Digte,
Romaner og Reiser; der er fremhævet, dadlet og talt nok om det
fremherskende aristocratiske
Element i hendes Romaner, om den der
fremtrædende Fornemhed; man har beskyldt hendes Personlighed
for det samme,
men det Indtryk gjorde den aldeles ikke paa
mig. I de Dage vi
vare sammen i Maxen, aabenbarede sig for mig
hos hende sand Qvindelighed, Gemytlighed og
i det Hele en Natur, der indgjød Tillid. Hun reiste og boede
altid i Huus med Baron Bystram, en høist
elskværdig Mand; Alle erklærede hoit og vare
forvissede om, at de vare gifte, og saaledes
bleve de optagne i alle og de allerhøiste Selskaber.
Da jeg engang spurgte om Grunden, hvorfor
dette Giftermaal skulde holdes skjult
anførte man
den Rimelighed, at naar hun giftede sig,
vilde hun miste den store Pension, hun nu havde
fra sin første Mand, og uden denne Sum kunde
hun ikke leve. - Hun er som Forfatterinde
bleven haardt og spottende angreben, hendes
Fremtræden som skrivende Nonne, eller om man
vil catholsk propagandavirkende Qvinde har
meget Usandt og Usundt, men en ædel Natur
er hun, og en sjælden begavet Qvinde, Skade,
at de Evner hun fik fra Gud, ikke her paa
Jorden alt have bragt de Blomster og
Frugter, som de maaskee under andre Forhold
kunde have bragt. Mig var hun deeltagende og
god; det var gjennem det mørke Glas i »Kun
en Spillemand« og Eventyr - Verdenen, hun
betragtede mig som Digter, og det har hun
udtalt i nedenstaaende Strophe, hun en
Morgenstund skrev til mig.
Andersen.
Solch ein Gewimmel von Elfen und Feen,
Blumen und Genien im frölichen Scherz,
Aber
darüber viel - geistiges Wehen,
Aber darunter
- ein trauriges Herz.
Ida Hahn-Hahn.
Dresden, den 14ten Juli 1844.
Hvor man optages vel, der bliver man gjerne;
jeg følte mig usigelig lykkelig paa denne
lille Reise i Tydskland, og jeg overtydedes
om, at jeg der var ingen Fremmed; det var
Hjertet og Natur-Sandheden i mine Skrifter,
man skattede, og i hvor fortræffelig og
anpriselig Form-Skjønheden er, hvor
imponerende Reflexions-Klogskab er i denne
Verden, Hjerte og Natur blive dog gjennem
Aar det, som mindst forandrer sig og bedst
forstaaes af Alle.
Hjemveien lagde jeg over Berlin, hvor jeg
ikke i flere Aar havde været; men den
kjæereste af Vennerne der, Chamisso, var død;
»Den vilde Svane, som fløi vidt om Jorden,
Og lagde Hoved i den Vildes Skjød,«
var fløien til en herligere Verdensdeel. Jeg
saae hans Børn, der stode uden Fader og
Moder. Det er paa Ungdommen om mig, jeg
seer, at jeg selv ældes, inden i mig føler
jeg det ikke; Chamissos Sønner, dem jeg
sidst saae som Drenge, barhalsede, legende i
den lille Have, kom nu med Hjelm og Sabel,
de vare Officerer i preussisk Tjeneste. Jeg
følte et Øieblik, hvor Aarene rulle hen,
hvor Alt forandrer og hvor man mister:
- »Dog det er ei saa tungt, som man har sagt
At miste hvad man elsker
her i Vrimlen,
Hos
Gud vi vinde Kjære; der blev lagt
Ved
dem en Bro imellem os og Himlen.«
En ny Familiekreds blev aabnet mig, det var
hos Ministeren Savigny; her fandt jeg den
hjerteligste Modtagelse og lærte at kjende
den geniale, eiendommeligt begavede Fru von
Arnim, eller for at nævne hendes mere
kjendte Navn: Bettina, Goethes Bettina, hun
og Fru Savigny ere Søstre til Clemens
Brentano. Bettinas smukke aandfulde Døttre,
den yngste har skrevet det poetiske Eventyr
»Mondkönigs Tochter«, gjorde jeg først Bekjendtskab med, de førte i Salonen Moderen
til mig: » nu, hvad siger Du om ham!« var
deres Spørgen? Bettina betragtede mig, lod
sin Haand glide over mit Ansigt:
»passable« sagde hun, gik snart bort, men
kom igjen original og elskværdig tilbage; een Times Samtale med Bettina, hvor
hun førte Ordet, var saa rig, saa
interessant, at jeg blev stum ved at lytte
til denne Veltalenhed, dette Fyrværkeri af
Ideer.
Da Selskabet om Aftenen brød op, lod hun sin
Vogn kjøre tom hjem, vi fulgtes ad »unter
den Linden, Prindsen af Würtemberg havde
rakt hende Armen, jeg gik med de unge Piger;
ved Meinhardts Hotel, hvor jeg boede, bleve
vi staaende, Bettina stillede sig foran
Trappen, satte paa militairviis Haanden til
Panden og sagde: »Gute Nacht, Kammerat!
schlafen Sie wohl.« Da jeg et Par Dage efter
besøgte hende i hendes Hjem, aabenbarede hun
sig anderledes, her ligesaa al ikke
overfladisk spøgende, dyb og hjertelig forekom
hun mig.
Hendes
Bøger kjender Verden, men eet Talent af
hende er mindre kjendt, det er hendes
Genialitet i Tegning, det vil sige, det er
atter Ideen her, som overrasker os; saaledes
havde hun i en Skizze givet, hvad nylig var
skeet, en ung Mand var dræbt af Viinaand.
Halv nøgen lod hun ham stige ned i
Hvælvingen, hvor rundtom Viinfadene laae,
som Uhyrer; Bacchantes og Bacchantinder
dandsede frem, greb Deres Offer, omslyngede
og dræbte det. Jeg veed, at Thorvaldsen,
hvem hun viste engang alle sine Tegninger,
var i høiste Grad overrasket.
»Da haben Sie mein letztes Buch, Lieber
Andersen skrev hun foran i »Brentanos
Frühlingskranz« og gav mig med paa Reisen.
Det gjør saavel ude, naar man finder et
Huus, man træder ind, Øinene lyse som
Festlamper, et Huus, hvor man seer ind i et stille,
lykkeligt Familieliv, og et Huus fandt jeg
hos Professor Weisz, hos hvem et Brev fra H.
C. Ørsted havde indført mig; det var kjære,
hjertelige Mennesker; dog hvor mange maa jeg
ikke nævne af nye Bekjendtskaber, der
sluttedes, af ældre, der fornyedes: jeg
traf igjcn Cornelius fra Rom, Schelling fra
München, min norske Lands-mand Steffens,
Tieck fra Dresden, ham, hvem jeg ikke havde
seet siden min første Udflugt til Tydskland;
forandret var han bleven, men de kloge,
milde Øine vare de samme, Haandtrykket var
det samme, jeg følte, Han var mig kjærlig
og god. Jeg maatte søge ham ude i Postdam,
hvor han boede smukt og rigt; ved
Middagsbordet der lærte jeg at kjende hans
Broder, Billedhuggeren; jeg erfarede, hvor
naadig og god Kongen og Dronningen af
Preussen vare mig, at de havde læst min
Roman: »Kun en Spillemand«, der ret havde
tiltalt dem, og at de derfor havde spurgt
Tieck om mig; Majestæterne vare i disse
Dage
afreiste; jeg var netop kommen til Berlin
Aftenen før deres Afreise, da det afskyelige
Attentat var øvet.
I Afreisens sidste Øieblik klang som tydske
Venners Hilsen
til mig en Sang, en Digtning; det var fra
den barnligsindede, »Kun en Spillemand«, der
ret havde tiltalt dem, og at de dermed at
dedicere til mig anden Deel af »Deutsche
Märchen«, medens første Deel var bragt Tieck;
jeg gjemmer den givne Sang her som en
Erindringsblomst fra Berlin.
An H.C. Andersen.
Dir haben liebliche Elfen zur Nacht
Ihr
schönstes Lied gesungen;
Der Berg, der Strom und die Waldespracht
Sind Dir in Lust erklungen.
Wie schimmert die goldne Märchenwelt!
Paläste, marmorne, steigen
Aus dunklem Grunde - am Königszelt
Tanzen
die Elfen den Reigen.
Du bist der Zauberer, der sie ruft,
Dir müssen sie allen dienen;
Du bist ihr König, in Wald und Kluft,
In
Gold und Silberminen.
Ich stehe von fern und lausche bang
In die duftige Welt der Träume,
Kaum dass ein
leiser Sehnsuchtklang
Durchzittert die
rauschenden Bäume.
Und weht zu dir solch einsamer Klang,
Mit
den Blättern, sturmgetreiben;
So nimm es als
ein deutscher Dank
Von Herzen, die Dich
lieben!
Fortsættes her
|