H.C. Andersen
digt 1830
Livet en Drøm
— Der Mensch —
Träumt sein ganzes
Seyn und Thun,
Bis zuletzt die
Träum' entschweben.
Calderon (übersetzt
v. Gries)
Til Vennen.
Du kjender Grunden
til min dybe Smerte,
Du kjender hver en
Tanke i mit Bryst;
Jeg holder fast ved
Dig med Sjæl og
Hjerte,
O vær mig tro, i
Smerte og i Lyst!
Mit stolte Haab,
jeg saae som Boble
briste,
O lad mig ikke
Venskab ogsaa miste!
Dit aabne Blik, dit
barnlig' rene
Hjerte,
Og hun — vor Søster
— bandt mig fast til
Dig;
Nu er hun død — jeg
saae Din stille
Smerte,
Imens Din Læbe
vilde trøste mig. —
— — O Broder, Livets
bedste Bobler
briste,
O lad mig ei Dit
stærke Venskab
miste!
Nei, Du er tro! —
hvor mildner Du min
Smerte!
— Mens nu Du trykker
broder-ømt min Haand
Med Blik mod Blik
og Hjerte imod
Hjerte,
En mægtig Tanke
stiger for min Aand,
Den bringer Fryd og
Veemod uden Lige,
Og hvad den seer,
vil Læben Dig
udsige.
1.
I det store Verdens-Rum, over
Sol og over Stjerne,
Høit, hvor ingen
Tanke naaer, i det
Blaae, umaalte
Fjerne,
Leve gjennem Evighed
Aandehærens
Myriader,
Fuld af Kraft og
Kjærlighed, skabt af
Naadens store Fader.
Deres Kamp
Begeistring er,
deres Længsel
Kjærligheden,
Begge voxe Stund for
Stund, gjennem hele
Evigheden.
Feile de, da
straffer Gud hine
faldne Aandeskarer,
De maae slumre,
slumre dybt; — men
det kun Minutter
varer.
Kort kun standses
Aandens Flugt, snart
den atter fri
kan
svæve,
Drømmen i hin
Straffe-Søvn, det er
Livet her vi leve.
Er endogsaa Drømmen
smuk, eie vi al
jordisk Lykke,
Den er dog en
Skygge kun, mod hiint Liv, hvor vi
skal bygge!
Døden her, er Livet
hist, snart er Straf
og Drøm tilende!
Men i Drømmen her,
kun svagt Aanden kan
sig selv gjenkjende.
2.
Døden kalder. —
Sprængt er det
jordiske Baand.
Drømmen er endt. Fri
svæver den mægtige
Aand,
Mindes sin Drøm
og svimler i
svulmende Lyst.
Nu er hun hans! —
See, Bryst imod
Bryst,
Læbe ved Læbe, og
Øie mod Øie,
Svæve de elskende
Aander gjennem det
Høie.
Een er kun Tanken,
een deres Stræben;
Som Toner flyde
Drømmen fra Læben,
Drømmen om Jordlivet
her,
Den vi drømme
enhver:
„Underligt jeg nylig
drømte,
og jeg var — jeg
veed ei hvor!
Jeg var i et Legem fængslet,
var ei længer fri og
stor;
Følte Tvivl og Sorg
og Længsel,
som den aldrig føles
her,
Til en Klode var jeg
bundet,
Hjemmet var saa
snævert der.
Dunst og Taage,
livløs Glimmer,
var dens hele
Herlighed;
Jeg var Barn, og jeg
blev Yngling,
kjendte ei til
Kjærlighed;
Saae ei Dig, nei
ung og modig
i min tunge
Larvedragt,
Fyldt med Anelse om
Himlen,
spøgte jeg med
Jordens Pragt;
Loe af Sorgen, som
af Glæden,
„Kaadhed“ kaldtes
det at lee,
Tidt for Støvets
tunge Larve
Hjertet kan ei
Hjertet see.
Underlig mit Indre
brændte,
sært jeg tumled' mig
omkring,
Tidt mit unge
Hjerte blødte,
men det var kun
Hverdags-Ting;
Da engang — jeg
klart det mindes,
Jorden stod i
Sommer-Pragt,
Dig jeg fandt, og
mig Du ligned',
Fængslet under
Larvens Dragt.
Men, alt første Gang
vi mødtes,
følte jeg, at det
var Dig;
Og jeg saa Din Kind
at rødme,
skjøndt Du kjendte
ikke mig.
Du var min, i
Sjæl og Tanke,
inderlig jeg bad til
Gud;
Ei jeg kunde mig
løsrive,
skjøndt Du var en
andens Brud.
Dog jeg vilde
Flammen dæmpe,
nøde Hjertet til
at lee,
Men vi maatte atter
mødes,
mødes til vor bittre
Vee;
I Dit barnlig,
fromme Øie
Sjælens dybe Stemme
laae,
Aldrig dog Din
Læbe sagde,
hvad jeg i Dit Øie
saae.
Pligten var Dig høi
og hellig,
og vi maatte skilles
ad;
Dybt Du græd — men
kun som Søster, —
aldrig blev mit
Hjerte glad.
Dig jeg leved', Dig
jeg tænkte,
Du kun i mit Hjerte
laae,
Livet var saa langt,
saa bittert,
Dig jeg aldrig mere
saae.
Tidt jeg sang i
stille Smerte,
— Ungdoms-Lunet var
forbi;
Mængden hørte Sangen
stige,
kaldte Smerten:
Poesi!
Saadan svandt der
Aar og Dage,
Døden bar jeg i
mit Bryst.
— Døden endte
Nattens Drømme,
og jeg vaagner nu i
Lyst;
Du er min, vi skal ei skilles,
mægtig svulmer
Tankens Strøm;
Alle Himlens
Himle tone:
„Jordelivet er en
Drøm!“
Kilde: H.C.
Andersens "Samlede
Skrifter" Tolvte
Bind.1879
|