Under the Willow-Tree
By Hans Christian Andersen
(1853)
The region round the little town of Kjøge is
very bleak and cold. The town lies on the
sea shore, which is always beautiful; but
here it might be more beautiful than it is,
for on every side the fields are flat, and
it is a long way to the forest. But when
persons reside in a place and get used to
it, they can always find something beautiful
in it,—something for which they long, even
in the most charming spot in the world which
is not home. It must be owned that there are
in the outskirts of the town some humble
gardens on the banks of a little stream that
runs on towards the sea, and in summer these
gardens look very pretty. Such indeed was
the opinion of two little children, whose
parents were neighbors, and who played in
these gardens, and forced their way from one
garden to the other through the
gooseberry-bushes that divided them. In one
of the gardens grew an elder-tree, and in
the other an old willow, under which the
children were very fond of playing. They had
permission to do so, although the tree stood
close by the stream, and they might easily
have fallen into the water; but the eye of
God watches over the little ones, otherwise
they would never be safe. At the same time,
these children were very careful not to go
too near the water; indeed, the boy was so
afraid of it, that in the summer, while the
other children were splashing about in the
sea, nothing could entice him to join them.
They jeered and laughed at him, and he was
obliged to bear it all as patiently as he
could. Once the neighbor’s little girl,
Joanna, dreamed that she was sailing in a
boat, and the boy—Knud was his name—waded
out in the water to join her, and the water
came up to his neck, and at last closed over
his head, and in a moment he had disappeared.
When little Knud heard this dream, it seemed
as if he could not bear the mocking and
jeering again; how could he dare to go into
the water now, after Joanna’s dream! He
never would do it, for this dream always
satisfied him. The parents of these children,
who were poor, often sat together while Knud
and Joanna played in the gardens or in the
road. Along this road—a row of willow-trees
had been planted to separate it from a ditch
on one side of it. They were not very
handsome trees, for the tops had been cut
off; however, they were intended for use,
and not for show. The old willow-tree in the
garden was much handsomer, and therefore the
children were very fond of sitting under it.
The town had a large market-place; and at
the fair-time there would be whole rows,
like streets, of tents and booths containing
silks and ribbons, and toys and cakes, and
everything that could be wished for. There
were crowds of people, and sometimes the
weather would be rainy, and splash with
moisture the woollen jackets of the peasants;
but it did not destroy the beautiful
fragrance of the honey-cakes and gingerbread
with which one booth was filled; and the
best of it was, that the man who sold these
cakes always lodged during the fair-time
with little Knud’s parents. So every now and
then he had a present of gingerbread, and of
course Joanna always had a share. And, more
delightful still, the gingerbread seller
knew all sorts of things to tell and could
even relate stories about his own
gingerbread. So one evening he told them a
story that made such a deep impression on
the children that they never forgot it; and
therefore I think we may as well hear it too,
for it is not very long.
“Once upon a time,” said he, “there lay on
my counter two gingerbread cakes, one in the
shape of a man wearing a hat, the other of a
maiden without a bonnet. Their faces were on
the side that was uppermost, for on the
other side they looked very different. Most
people have a best side to their characters,
which they take care to show to the world.
On the left, just where the heart is, the
gingerbread man had an almond stuck in to
represent it, but the maiden was honey cake
all over. They were placed on the counter as
samples, and after lying there a long time
they at last fell in love with each other;
but neither of them spoke of it to the other,
as they should have done if they expected
anything to follow. ‘He is a man, he ought
to speak the first word,’ thought the
gingerbread maiden; but she felt quite happy—she
was sure that her love was returned. But his
thoughts were far more ambitious, as the
thoughts of a man often are. He dreamed that
he was a real street boy, that he possessed
four real pennies, and that he had bought
the gingerbread lady, and ate her up. And so
they lay on the counter for days and weeks,
till they grew hard and dry; but the
thoughts of the maiden became ever more
tender and womanly. ‘Ah well, it is enough
for me that I have been able to live on the
same counter with him,’ said she one day;
when suddenly, ‘crack,’ and she broke in two.
‘Ah,’ said the gingerbread man to himself,
‘if she had only known of my love, she would
have kept together a little longer.’ And
here they both are, and that is their
history,” said the cake man. “You think the
history of their lives and their silent
love, which never came to anything, very
remarkable; and there they are for you.” So
saying, he gave Joanna the gingerbread man,
who was still quite whole—and to Knud the
broken maiden; but the children had been so
much impressed by the story, that they had
not the heart to eat the lovers up.
The next day they went into the churchyard,
and took the two cake figures with them, and
sat down under the church wall, which was
covered with luxuriant ivy in summer and
winter, and looked as if hung with rich
tapestry. They stuck up the two gingerbread
figures in the sunshine among the green
leaves, and then told the story, and all
about the silent love which came to nothing,
to a group of children. They called it,
“love,” because the story was so lovely, and
the other children had the same opinion. But
when they turned to look at the gingerbread
pair, the broken maiden was gone! A great
boy, out of wickedness, had eaten her up. At
first the children cried about it; but
afterwards, thinking very probably that the
poor lover ought not to be left alone in the
world, they ate him up too: but they never
forgot the story.
The two children still continued to play
together by the elder-tree, and under the
willow; and the little maiden sang beautiful
songs, with a voice that was as clear as a
bell. Knud, on the contrary, had not a note
of music in him, but knew the words of the
songs, and that of course is something. The
people of Kjøge, and even the rich wife of
the man who kept the fancy shop, would stand
and listen while Joanna was singing, and say,
“She has really a very sweet voice.”
Those were happy days; but they could not
last forever. The neighbors were separated,
the mother of the little girl was dead, and
her father had thoughts of marrying again
and of residing in the capital, where he had
been promised a very lucrative appointment
as messenger. The neighbors parted with
tears, the children wept sadly; but their
parents promised that they should write to
each other at least once a year.
After this, Knud was bound apprentice to a
shoemaker; he was growing a great boy, and
could not be allowed to run wild any longer.
Besides, he was going to be confirmed. Ah,
how happy he would have been on that festal
day in Copenhagen with little Joanna; but he
still remained at Kjøge, and had never seen
the great city, though the town is not five
miles from it. But far across the bay, when
the sky was clear, the towers of Copenhagen
could be seen; and on the day of his
confirmation he saw distinctly the golden
cross on the principal church glittering in
the sun. How often his thoughts were with
Joanna! but did she think of him? Yes. About
Christmas came a letter from her father to
Knud’s parents, which stated that they were
going on very well in Copenhagen, and
mentioning particularly that Joanna’s
beautiful voice was likely to bring her a
brilliant fortune in the future. She was
engaged to sing at a concert, and she had
already earned money by singing, out of
which she sent her dear neighbors at Kjøge a
whole dollar, for them to make merry on
Christmas eve, and they were to drink her
health. She had herself added this in a
postscript, and in the same postscript she
wrote, “Kind regards to Knud.”
The good neighbors wept, although the news
was so pleasant; but they wept tears of joy.
Knud’s thoughts had been daily with Joanna,
and now he knew that she also had thought of
him; and the nearer the time came for his
apprenticeship to end, the clearer did it
appear to him that he loved Joanna, and that
she must be his wife; and a smile came on
his lips at the thought, and at one time he
drew the thread so fast as he worked, and
pressed his foot so hard against the knee
strap, that he ran the awl into his finger;
but what did he care for that? He was
determined not to play the dumb lover as
both the gingerbread cakes had done; the
story was a good lesson to him.
At length he become a journeyman; and then,
for the first time, he prepared for a
journey to Copenhagen, with his knapsack
packed and ready. A master was expecting him
there, and he thought of Joanna, and how
glad she would be to see him. She was now
seventeen, and he nineteen years old. He
wanted to buy a gold ring for her in Kjøge,
but then he recollected how far more
beautiful such things would be in
Copenhagen. So he took leave of his parents,
and on a rainy day, late in the autumn,
wandered forth on foot from the town of his
birth. The leaves were falling from the
trees; and, by the time he arrived at his
new master’s in the great metropolis, he was
wet through. On the following Sunday he
intended to pay his first visit to Joanna’s
father. When the day came, the new
journeyman’s clothes were brought out, and a
new hat, which he had brought in Kjøge. The
hat became him very well, for hitherto he
had only worn a cap. He found the house that
he sought easily, but had to mount so many
stairs that he became quite giddy; it
surprised him to find how people lived over
one another in this dreadful town.
On entering a room in which everything
denoted prosperity, Joanna’s father received
him very kindly. The new wife was a stranger
to him, but she shook hands with him, and
offered him coffee.
“Joanna will be very glad to see you,” said
her father. “You have grown quite a nice
young man, you shall see her presently; she
is a good child, and is the joy of my heart,
and, please God, she will continue to be so;
she has her own room now, and pays us rent
for it.” And the father knocked quite
politely at a door, as if he were a stranger,
and then they both went in. How pretty
everything was in that room! a more
beautiful apartment could not be found in
the whole town of Kjøge; the queen herself
could scarcely be better accommodated. There
were carpets, and rugs, and window curtains
hanging to the ground. Pictures and flowers
were scattered about. There was a velvet
chair, and a looking-glass against the wall,
into which a person might be in danger of
stepping, for it was as large as a door. All
this Knud saw at a glance, and yet, in truth,
he saw nothing but Joanna. She was quite
grown up, and very different from what Knud
had fancied her, and a great deal more
beautiful. In all Kjøge there was not a girl
like her; and how graceful she looked,
although her glance at first was odd, and
not familiar; but for a moment only, then
she rushed towards him as if she would have
kissed him; she did not, however, although
she was very near it. Yes, she really was
joyful at seeing the friend of her childhood
once more, and the tears even stood in her
eyes. Then she asked so many questions about
Knud’s parents, and everything, even to the
elder-tree and the willow, which she called
“elder-mother and willow-father,” as if they
had been human beings; and so, indeed, they
might be, quite as much as the gingerbread
cakes. Then she talked about them, and the
story of their silent love, and how they lay
on the counter together and split in two;
and then she laughed heartily; but the blood
rushed into Knud’s cheeks, and his heart
beat quickly. Joanna was not proud at all;
he noticed that through her he was invited
by her parents to remain the whole evening
with them, and she poured out the tea and
gave him a cup herself; and afterwards she
took a book and read aloud to them, and it
seemed to Knud as if the story was all about
himself and his love, for it agreed so well
with his own thoughts. And then she sang a
simple song, which, through her singing,
became a true story, and as if she poured
forth the feelings of her own heart.
“Oh,” he thought, “she knows I am fond of
her.” The tears he could not restrain rolled
down his cheeks, and he was unable to utter
a single word; it seemed as if he had been
struck dumb.
When he left, she pressed his hand, and said,
“You have a kind heart, Knud: remain always
as you are now.” What an evening of
happiness this had been; to sleep after it
was impossible, and Knud did not sleep.
At parting, Joanna’s father had said, “Now,
you won’t quite forget us; you must not let
the whole winter go by without paying us
another visit;” so that Knud felt himself
free to go again the following Sunday
evening, and so he did. But every evening
after working hours—and they worked by
candle-light then—he walked out into the
town, and through the street in which Joanna
lived, to look up at her window. It was
almost always lighted up; and one evening he
saw the shadow of her face quite plainly on
the window blind; that was a glorious
evening for him. His master’s wife did not
like his always going out in the evening,
idling, wasting time, as she called it, and
she shook her head.
But his master only smiled, and said, “He is
a young man, my dear, you know.”
“On Sunday I shall see her,” said Knud to
himself, “and I will tell her that I love
her with my whole heart and soul, and that
she must be my little wife. I know I am now
only a poor journeyman shoemaker, but I will
work and strive, and become a master in
time. Yes, I will speak to her; nothing
comes from silent love. I learnt that from
the gingerbread-cake story.”
Sunday came, but when Knud arrived, they
were all unfortunately invited out to spend
the evening, and were obliged to tell him
so.
Joanna pressed his hand, and said, “Have you
ever been to the theatre? you must go once;
I sing there on Wednesday, and if you have
time on that day, I will send you a ticket;
my father knows where your master lives.”
How kind this was of her! And on Wednesday,
about noon, Knud received a sealed packet
with no address, but the ticket was inside;
and in the evening Knud went, for the first
time in his life, to a theatre. And what did
he see? He saw Joanna, and how beautiful and
charming she looked! He certainly saw her
being married to a stranger, but that was
all in the play, and only a pretence; Knud
well knew that. She could never have the
heart, he thought, to send him a ticket to
go and see it, if it had been real. So he
looked on, and when all the people applauded
and clapped their hands, he shouted “hurrah.”
He could see that even the king smiled at
Joanna, and seemed delighted with her
singing. How small Knud felt; but then he
loved her so dearly, and thought she loved
him, and the man must speak the first word,
as the gingerbread maiden had thought. Ah,
how much there was for him in that childish
story. As soon as Sunday arrived, he went
again, and felt as if he were about to enter
on holy ground. Joanna was alone to welcome
him, nothing could be more fortunate.
“I am so glad you are come,” she said. “I
was thinking of sending my father for you,
but I had a presentiment that you would be
here this evening. The fact is, I wanted to
tell you that I am going to France. I shall
start on Friday. It is necessary for me to
go there, if I wish to become a first-rate
performer.”
Poor Knud! it seemed to him as if the whole
room was whirling round with him. His
courage failed, and he felt as if his heart
would burst. He kept down the tears, but it
was easy to see how sorrowful he was.
“You honest, faithful soul,” she exclaimed;
and the words loosened Knud’s tongue, and he
told her how truly he had loved her, and
that she must be his wife; and as he said
this, he saw Joanna change color, and turn
pale. She let his hand fall, and said,
earnestly and mournfully, “Knud, do not make
yourself and me unhappy. I will always be a
good sister to you, one in whom you can
trust; but I can never be anything more.”
And she drew her white hand over his burning
forehead, and said, “God gives strength to
bear a great deal, if we only strive
ourselves to endure.”
At this moment her stepmother came into the
room, and Joanna said quickly, “Knud is so
unhappy, because I am going away;” and it
appeared as if they had only been talking of
her journey. “Come, be a man” she added,
placing her hand on his shoulder; “you are
still a child, and you must be good and
reasonable, as you were when we were both
children, and played together under the
willow-tree.”
Knud listened, but he felt as if the world
had slid out of its course. His thoughts
were like a loose thread fluttering to and
fro in the wind. He stayed, although he
could not tell whether she had asked him to
do so. But she was kind and gentle to him;
she poured out his tea, and sang to him; but
the song had not the old tone in it,
although it was wonderfully beautiful, and
made his heart feel ready to burst. And then
he rose to go. He did not offer his hand,
but she seized it, and said—
“Will you not shake hands with your sister
at parting, my old playfellow?” and she
smiled through the tears that were rolling
down her cheeks. Again she repeated the word
“brother,” which was a great consolation
certainly; and thus they parted.
She sailed to France, and Knud wandered
about the muddy streets of Copenhagen. The
other journeymen in the shop asked him why
he looked so gloomy, and wanted him to go
and amuse himself with them, as he was still
a young man. So he went with them to a
dancing-room. He saw many handsome girls
there, but none like Joanna; and here, where
he thought to forget her, she was more
life-like before his mind than ever. “God
gives us strength to bear much, if we try to
do our best,” she had said; and as he
thought of this, a devout feeling came into
his mind, and he folded his hands. Then, as
the violins played and the girls danced
round the room, he started; for it seemed to
him as if he were in a place where he ought
not to have brought Joanna, for she was here
with him in his heart; and so he went out at
once. As he went through the streets at a
quick pace, he passed the house where she
used to live; it was all dark, empty, and
lonely. But the world went on its course,
and Knud was obliged to go on too.
Winter came; the water was frozen, and
everything seemed buried in a cold grave.
But when spring returned, and the first
steamer prepared to sail, Knud was seized
with a longing to wander forth into the
world, but not to France. So he packed his
knapsack, and travelled through Germany,
going from town to town, but finding neither
rest or peace. It was not till he arrived at
the glorious old town of Nuremberg that he
gained the mastery over himself, and rested
his weary feet; and here he remained.
Nuremberg is a wonderful old city, and looks
as if it had been cut out of an old
picture-book. The streets seem to have
arranged themselves according to their own
fancy, and as if the houses objected to
stand in rows or rank and file. Gables, with
little towers, ornamented columns, and
statues, can be seen even to the city gate;
and from the singular-shaped roofs,
waterspouts, formed like dragons, or long
lean dogs, extend far across to the middle
of the street. Here, in the market-place,
stood Knud, with his knapsack on his back,
close to one of the old fountains which are
so beautifully adorned with figures,
scriptural and historical, and which spring
up between the sparkling jets of water. A
pretty servant-maid was just filling her
pails, and she gave Knud a refreshing
draught; she had a handful of roses, and she
gave him one, which appeared to him like a
good omen for the future. From a neighboring
church came the sounds of music, and the
familiar tones reminded him of the organ at
home at Kjøge; so he passed into the great
cathedral. The sunshine streamed through the
painted glass windows, and between two lofty
slender pillars. His thoughts became
prayerful, and calm peace rested on his
soul. He next sought and found a good master
in Nuremberg, with whom he stayed and learnt
the German language.
The old moat round the town had been
converted into a number of little kitchen
gardens; but the high walls, with their
heavy-looking towers, are still standing.
Inside these walls the ropemaker twisted his
ropes along a walk built like a gallery, and
in the cracks and crevices of the walls
elderbushes grow and stretch their green
boughs over the small houses which stand
below. In one of these houses lived the
master for whom Knud worked; and over the
little garret window where he sat, the
elder-tree waved its branches. Here he dwelt
through one summer and winter, but when
spring came again, he could endure it no
longer. The elder was in blossom, and its
fragrance was so homelike, that he fancied
himself back again in the gardens of Kjøge.
So Knud left his master, and went to work
for another who lived farther in the town,
where no elder grew. His workshop was quite
close to one of the old stone bridges, near
to a water-mill, round which the roaring
stream rushed and foamed always, yet
restrained by the neighboring houses, whose
old, decayed balconies hung over, and seemed
ready to fall into the water. Here grew no
elder; here was not even a flower-pot, with
its little green plant; but just opposite
the workshop stood a great willow-tree,
which seemed to hold fast to the house for
fear of being carried away by the water. It
stretched its branches over the stream just
as those of the willow-tree in the garden at
Kjøge had spread over the river. Yes, he had
indeed gone from elder-mother to
willow-father. There was a something about
the tree here, especially in the moonlight
nights, that went direct to his heart; yet
it was not in reality the moonlight, but the
old tree itself. However, he could not
endure it: and why? Ask the willow, ask the
blossoming elder! At all events, he bade
farewell to Nuremberg and journeyed onwards.
He never spoke of Joanna to any one; his
sorrow was hidden in his heart. The old
childish story of the two cakes had a deep
meaning for him. He understood now why the
gingerbread man had a bitter almond in his
left side; his was the feeling of bitterness,
and Joanna, so mild and friendly, was
represented by the honeycake maiden. As he
thought upon all this, the strap of his
knapsack pressed across his chest so that he
could hardly breathe; he loosened it, but
gained no relief. He saw but half the world
around him; the other half he carried with
him in his inward thoughts; and this is the
condition in which he left Nuremberg. Not
till he caught sight of the lofty mountains
did the world appear more free to him; his
thoughts were attracted to outer objects,
and tears came into his eyes. The Alps
appeared to him like the wings of earth
folded together; unfolded, they would
display the variegated pictures of dark
woods, foaming waters, spreading clouds, and
masses of snow. “At the last day,” thought
he, “the earth will unfold its great wings,
and soar upwards to the skies, there to
burst like a soap-bubble in the radiant
glance of the Deity. Oh,” sighed he, “that
the last day were come!”
Silently he wandered on through the country
of the Alps, which seemed to him like a
fruit garden, covered with soft turf. From
the wooden balconies of the houses the young
lacemakers nodded as he passed. The summits
of the mountains glowed in the red evening
sunset, and the green lakes beneath the dark
trees reflected the glow. Then he thought of
the sea coast by the bay Kjøge, with a
longing in his heart that was, however,
without pain. There, where the Rhine rolls
onward like a great billow, and dissolves
itself into snowflakes, where glistening
clouds are ever changing as if here was the
place of their creation, while the rainbow
flutters about them like a many-colored
ribbon, there did Knud think of the
water-mill at Kjøge, with its rushing,
foaming waters. Gladly would he have
remained in the quiet Rhenish town, but
there were too many elders and willow-trees.
So he travelled onwards, over a grand, lofty
chain of mountains, over rugged,—rocky
precipices, and along roads that hung on the
mountain’s side like a swallow’s nest. The
waters foamed in the depths below him. The
clouds lay beneath him. He wandered on,
treading upon Alpine roses, thistles, and
snow, with the summer sun shining upon him,
till at length he bid farewell to the lands
of the north. Then he passed on under the
shade of blooming chestnut-trees, through
vineyards, and fields of Indian corn, till
conscious that the mountains were as a wall
between him and his early recollections; and
he wished it to be so.
Before him lay a large and splendid city,
called Milan, and here he found a German
master who engaged him as a workman. The
master and his wife, in whose workshop he
was employed, were an old, pious couple; and
the two old people became quite fond of the
quiet journeyman, who spoke but little, but
worked more, and led a pious, Christian life;
and even to himself it seemed as if God had
removed the heavy burden from his heart. His
greatest pleasure was to climb, now and then,
to the roof of the noble church, which was
built of white marble. The pointed towers,
the decorated and open cloisters, the
stately columns, the white statues which
smiled upon him from every corner and porch
and arch,—all, even the church itself,
seemed to him to have been formed from the
snow of his native land. Above him was the
blue sky; below him, the city and the
wide-spreading plains of Lombardy; and
towards the north, the lofty mountains,
covered with perpetual snow. And then he
thought of the church of Kjøge, with its
red, ivy-clad walls, but he had no longing
to go there; here, beyond the mountains, he
would die and be buried.
Three years had passed away since he left
his home; one year of that time he had dwelt
at Milan.
One day his master took him into the town;
not to the circus in which riders performed,
but to the opera, a large building, itself a
sight well worth seeing. The seven tiers of
boxes, which reached from the ground to a
dizzy height, near the ceiling, were hung
with rich, silken curtains; and in them were
seated elegantly-dressed ladies, with
bouquets of flowers in their hands. The
gentlemen were also in full dress, and many
of them wore decorations of gold and silver.
The place was so brilliantly lighted that it
seemed like sunshine, and glorious music
rolled through the building. Everything
looked more beautiful than in the theatre at
Copenhagen, but then Joanna had been there,
and—could it be? Yes—it was like magic,—she
was here also: for, when the curtain rose,
there stood Joanna, dressed in silk and
gold, and with a golden crown upon her head.
She sang, he thought, as only an angel could
sing; and then she stepped forward to the
front and smiled, as only Joanna could
smile, and looked directly at Knud. Poor
Knud! he seized his master’s hand, and cried
out loud, “Joanna,” but no one heard him,
excepting his master, for the music sounded
above everything.
“Yes, yes, it is Joanna,” said his master;
and he drew forth a printed bill, and
pointed to her name, which was there in full.
Then it was not a dream. All the audience
applauded her, and threw wreaths of flowers
at her; and every time she went away they
called for her again, so that she was always
coming and going. In the street the people
crowded round her carriage, and drew it away
themselves without the horses. Knud was in
the foremost row, and shouted as joyously as
the rest; and when the carriage stopped
before a brilliantly lighted house, Knud
placed himself close to the door of her
carriage. It flew open, and she stepped out;
the light fell upon her dear face, and he
could see that she smiled as she thanked
them, and appeared quite overcome. Knud
looked straight in her face, and she looked
at him, but she did not recognize him. A
man, with a glittering star on his breast,
gave her his arm, and people said the two
were engaged to be married. Then Knud went
home and packed up his knapsack; he felt he
must return to the home of his childhood, to
the elder-tree and the willow. “Ah, under
that willow-tree!” A man may live a whole
life in one single hour.
The old couple begged him to remain, but
words were useless. In vain they reminded
him that winter was coming, and that the
snow had already fallen on the mountains. He
said he could easily follow the track of the
closely-moving carriages, for which a path
must be kept clear, and with nothing but his
knapsack on his back, and leaning on his
stick, he could step along briskly. So he
turned his steps to the mountains, ascended
one side and descended the other, still
going northward till his strength began to
fail, and not a house or village could be
seen. The stars shone in the sky above him,
and down in the valley lights glittered like
stars, as if another sky were beneath him;
but his head was dizzy and his feet stumbled,
and he felt ill. The lights in the valley
grew brighter and brighter, and more
numerous, and he could see them moving to
and fro, and then he understood that there
must be a village in the distance; so he
exerted his failing strength to reach it,
and at length obtained shelter in a humble
lodging. He remained there that night and
the whole of the following day, for his body
required rest and refreshment, and in the
valley there was rain and a thaw. But early
in the morning of the third day, a man came
with an organ and played one of the melodies
of home; and after that Knud could remain
there no longer, so he started again on his
journey toward the north. He travelled for
many days with hasty steps, as if he were
trying to reach home before all whom he
remembered should die; but he spoke to no
one of this longing. No one would have
believed or understood this sorrow of his
heart, the deepest that can be felt by human
nature. Such grief is not for the world; it
is not entertaining even to friends, and
poor Knud had no friends; he was a stranger,
wandering through strange lands to his home
in the north.
He was walking one evening through the
public roads, the country around him was
flatter, with fields and meadows, the air
had a frosty feeling. A willow-tree grew by
the roadside, everything reminded him of
home. He felt very tired; so he sat down
under the tree, and very soon began to nod,
then his eyes closed in sleep. Yet still he
seemed conscious that the willow-tree was
stretching its branches over him; in his
dreaming state the tree appeared like a
strong, old man—the “willow-father” himself,
who had taken his tired son up in his arms
to carry him back to the land of home, to
the garden of his childhood, on the bleak
open shores of Kjøge. And then he dreamed
that it was really the willow-tree itself
from Kjøge, which had travelled out in the
world to seek him, and now had found him and
carried him back into the little garden on
the banks of the streamlet; and there stood
Joanna, in all her splendor, with the golden
crown on her head, as he had last seen her,
to welcome him back. And then there appeared
before him two remarkable shapes, which
looked much more like human beings than when
he had seen them in his childhood; they were
changed, but he remembered that they were
the two gingerbread cakes, the man and the
woman, who had shown their best sides to the
world and looked so good.
“We thank you,” they said to Knud, “for you
have loosened our tongues; we have learnt
from you that thoughts should be spoken
freely, or nothing will come of them; and
now something has come of our thoughts, for
we are engaged to be married.” Then they
walked away, hand-in-hand, through the
streets of Kjøge, looking very respectable
on the best side, which they were quite
right to show. They turned their steps to
the church, and Knud and Joanna followed
them, also walking hand-in-hand; there stood
the church, as of old, with its red walls,
on which the green ivy grew.
The great church door flew open wide, and as
they walked up the broad aisle, soft tones
of music sounded from the organ. “Our master
first,” said the gingerbread pair, making
room for Knud and Joanna. As they knelt at
the altar, Joanna bent her head over him,
and cold, icy tears fell on his face from
her eyes. They were indeed tears of ice, for
her heart was melting towards him through
his strong love, and as her tears fell on
his burning cheeks he awoke. He was still
sitting under the willow-tree in a strange
land, on a cold winter evening, with snow
and hail falling from the clouds, and
beating upon his face.
“That was the most delightful hour of my
life,” said he, “although it was only a
dream. Oh, let me dream again.” Then he
closed his eyes once more, and slept and
dreamed.
Towards morning there was a great fall of
snow; the wind drifted it over him, but he
still slept on. The villagers came forth to
go to church; by the roadside they found a
workman seated, but he was dead! frozen to
death under a willow-tree.
This translation is hosted with different
licensing information than from the original
text. The translation status applies to this
edition.
|