I.
"Suppe paa en Pølsepind."
"Det
var en udmærket Middag igaar!" sagde en
gammel Hun-Muus til Een, der ikke havde
været med ved det Gilde. "Jeg sad Nummer
een og tyve fra den gamle Musekonge; det
er ikke saa ringe endda! Skal jeg nu
sige Dem Anretningerne, de vare meget
godt satte sammen! muggent Brød,
Flæskesvær, Tællelys og og Pølse, - og
saa det samme forfra igjen; det var
saagodtsom om vi fik to Maaltider. Der
var en behagelig Stemning og gemytligt
Vrøvl, som i en Familiekreds; ikke det
Mindste blev der levnet uden
Pølsepindene; dem talte vi saa om og da
kom det for, at lave Suppe paa en
Pølsepind; hørt herom havde jo Enhver,
men Ingen havde smagt den Suppe, end
sige forstod at lave den. Der blev
udbragt en nydelig Skaal for Opfinderen,
han fortjente at være Fattigforstander!
var det ikke vittigt ? Og den gamle
Musekonge reiste sig op og lovede, at
den af de unge Muus, der kunde lave
meest velsmagende omtalte Suppe, skulde
blive hans Dronning, Aar og Dag skulde
de have Betænknings-Tid."
"Det var ikke saa galt endda!" sagde
den anden Muus; "men hvorledes laver man
den Suppe ?"
"Ja hvorledes laver man den! det
spurgte de ogsaa om, alle Hun-Musene, de
Unge og de Gamle. Alle vilde de gjerne
være Dronning, men nødig vilde de have
Uleiligheden med at gaae ud i den vide
Verden for at lære det, og det blev nok
nødvendigt! men det er da heller ikke
givet Enhver at forlade Familie og de
gamle Krinkel-Kroge; ude gaaer man ikke
hver Dag paa Ostekorpe og lugter
Fleskesvær, nei sulte kan man komme til,
ja maaskee blive levende ædt af en Kat!"
Disse Tanker var det nok ogsaa, som
skræmmede de Fleste fra at drage ud paa
Kundskab; der fremstillede sig til
Afreise kun fire Muus, unge og vævre,
men fattige; de vilde gaae hver til et
af Verdens fire Hjørner, saa kom det an
paa hvem Lykken fulgte; hver af dem tog
en Pølsepind med sig, for at huske hvad
de reiste for; den skulde være deres
Vandrestav.
Først i Mai drog de bort og først i
Mai, Aaret efter, kom de tilbage, men
kun de Tre, den Fjerde mældte sig ikke,
lod ikke høre fra sig og nu var det
Afgjørelsens Dag.
"Der skal nu altid hænge noget
Sørgeligt ved Eens bedste Fornøielse!"
sagde Musekongen, men gav Ordre til at
indbyde alle Muus i mange Miles Omkreds;
de skulde samles i Kjøkkenet; de tre
Reise-Muus stode i Række og alene; for
den Fjerde, som manglede, var stillet en
Pølsepind med sort Flor om. Ingen turde
sige sin Mening før de Tre havde talt og
Muskongen havde sagt, hvad der videre
skulde siges.
Nu faae vi at høre!"
II.
Hvad den første lille Muus havde seet og
lært paa Reisen.
"Da
jeg drog ud i den vide Verden," sagde
den lille Muus, "troede jeg, som saa
Mange i min Alder, at jeg havde slugt al
Verdens Viisdom, men det har man ikke,
der hører Aar og Dag dertil før det
skeer. Jeg gik strax tilsøes; jeg gik
med et Skib, som skulde Nord paa; jeg
havde hørt, at paa Havet maatte Kokken
forstaae at hjelpe sig, men det er let
at hjelpe sig, naar man har fuldt op med
Fleske-Sider, Saltmads-Tønder og oret
Meel; man lever delikat! men man lærer
ikke Noget, der kan bringe Suppe af en
Pølsepind. Vi seilede mange Nætter og
Dage, vi havde det med Slingren og med
Vaadt. Da vi saa kom hvorhen vi skulde,
saa forlod jeg Fartøiet; det var høit
oppe i Norden.
Det er underligt at komme hjemme fra
sin egen Krinkelkrog, gaae med Skib, der
ogsaa er en Slags Krinkelkrog, og saa
pludselig være over hundrede Mile borte
og staae i et fremmedt Land. Der var
vildsomme Skove med Gran og Birk, de
duftede saa stærkt; jeg holder ikke af
det! de vilde Urter lugtede saa
krydrede, jeg nøs, jeg tænkte paa Pølse.
Der var store Skovsøer, Vandet saa klart
ud nær ved, men seet i Afstand, sort som
Blæk, der flød hvide Svaner, jeg antog
dem for Skum, saa stille laae de, men
jeg saae dem flyve og jeg saae dem gaae,
saa kjendte jeg dem; de høre til Gaasens
Slægt, seer man nok paa Gangen, Ingen
kan fornægte sit Familieskab! jeg holdt
mig til min Slags, jeg sluttede mig til
Skov- og Markmusene, der iøvrigt veed
grumme lidt, især hvad Tractement
angaaer, og det var jo det, at jeg
reiste udenlands for. At det kunde
tænkes at lave Suppe paa en Pølsepind
var dem en saa overordentlig Tanke, at
den gik strax gjennem hele Skoven, men
at den Opgave kunde løses, henregnede de
til Umuelighed, mindst tænkte jeg da, at
jeg her, og det endnu den samme Nat,
skulde blive indviet i Lavningen. Det
var Midtsommer, derfor duftede Skoven
saa stærkt, sagde de, derfor vare
Urterne saa krydrede, Søerne saa klare
og dog saa mørke med de hvide Svaner paa.
I Skovkanten, mellem tre fire Huse var
reist en Stang høi som en Stormast, og
øverst paa den hang Krandse og Baand,
det var Maistangen; Piger og Karle
dandsede rundt om den og sang dertil
omkap med Spillemandens Violin. Det gik
lystigt til ved Solnedgang og i
Maaneskin, men jeg tog ikke med, hvad
skal en lille Muus paa Skovbal! jeg sad
i det bløde Mos, og holdt paa min
Pølsepind. Maanen skinnede især paa een
Plet, hvor der var et Træ med et Mos,
saa fiint, ja, jeg tør sige saa fiint,
som Musekongens Skind, men det havde en
grøn Farve, saa at det var en
Velgjerning for Øinene. Da kom der lige
med Eet opmarscherende de yndigste smaa
Personer, ikke større end at de kunde
naae mig til Knæet, de saae ud som
Mennesker, men de vare bedre
proportionerede, de kaldt sig Alfer og
havde fine Klæder af Blomsterblad med
Flue- og Mygge-Vinge-Besætning, slet
ikke galt. Det var strax som om de søgte
efter Noget, jeg vidste ikke hvad, men
saa kom der et Par Stykker hen til mig,
den Fornemste af dem pegede paa min
Pølsepind og sagde: "det er netop saadan
een vi bruge! den er tilskaaret, den er
udmærket!" og han blev meer og meer
henrykt, idet han saae paa min
Vandrestav.
"Nok laane, men ikke beholde!" sagde
jeg.
"Ikke beholde!" sagde de Allesammen,
toge om Pølsepinden, som jeg slap og de
dandsede med den hen til den fine
Mosplet, reiste Pølsepinden der, midt i
det Grønne. De vilde ogsaa have en
Maistang og den de nu havde var jo ogsaa
for dem, som skaaret dertil. Nu blev den
pyntet; ja da fik den Syn!
Smaa Edderkopper spandt Guldtraad om
den, ophængte vaiende Slør og Faner, saa
fine vævede, saa sneehvide blegede i
Maaneskin, at det skar mig i mine Øine;
de tog Farver af Sommerfuglens Vinger og
dryssede paa de hvide Lin og der
skinnede Blomster og Diamanter, jeg
kjendte ikke igjen meer min Pølsepind;
saadan en Maistang, som den var blevet,
fandtes der vist ikke Mage til i Verden.
Og nu først kom det rigtige store
Alfe-Selskab, det var ganske uden
Klæder, finere kunde det ikke være, og
jeg blev indbudt til at see paa Stadsen,
men i Afstand, for jeg var dem for stor.
Nu begyndte der et Spil! det var som
om tusinde Glasklokker klang, saa fuldt
og stærkt, jeg troede, det var Svanerne
der sang, ja jeg syntes, at jeg ogsaa
kunde høre Gjøg og Drossel, det var
tilsidst som om hele Skoven klang med,
der var Børnestemmer, Klokkeklang og
Fuglesang, de yndigste Melodier, og al
den Deilighed klang ud fra Alfernes
Maistang, den var et heelt Klokkespil og
det var min Pølsepind. Saameget havde
jeg aldrig troet, at der kunde komme ud
af den, men det kommer nok an paa hvilke
Hænder den kommer i. Jeg blev virkelig
saa bevæget; jeg græd, som en lille Muus
kan græde, af bare Fornøjelse.
Natten var altfor kort! men den er nu
ikke længere paa den Tid deroppe. I
Dagningen kom der en Luftning,
Vandspeilet paa Skovsøen krusedes, alle
de fine svævende Slør og Faner fløi hen
i Luften; de gyngende Kjosker af
Spindelvæv, Hængebroer og Balustrader,
hvad de nu hedde, der var reist fra Blad
til Blad, fløi som Ingenting; sex Alfer
kom og bragte mig min Pølsepind, idet de
spurgte om jeg havde noget Ønske, de
kunde opfylde; da bad jeg dem sige mig,
hvorledes man laver Supper paa en
Pølsepind.
"Hvorledes vi bære os ad! " sagde den
Fornemste og loe, "ja det har Du da
nyligt seet! Du kjendte vel knap igjen
din Pølsepind!"
"De mene paa den Maade!" sagde jeg,
og fortalte ligefrem hvorfor jeg var paa
Reise, og hvad man hjemme ventede sig af
denne. "Hvad Gavn," spurgte jeg, "har
Musekongen og hele vort mægtige Rige af,
at jeg har seet denne Deilighed! jeg kan
ikke ryste den ud af Pølsepinden og
sige: see her er Pinden, nu kommer
Suppen! det var jo altid dog en Slags
Anretning, naar man var mæt!"
Da dyppede Alfen sin lille Finger ned
i en blaa Viol, og sagde til mig: "pas
paa! jeg bestryger din Vandrestav og
naar Du saa kommer hjem til Musekongens
Slot, rør da med Staven ved din Konges
varme bryst, saa springer der Violer ud
om den hele Stav og det selv i den
koldste Vintertid. See der har Du da
Noget hjem og endnu lidt til!" men før
den lille Muus sagde hvad dette lidt
var, vendte hun sin Stav mod Kongens
Bryst, og virkeligt, der sprang frem den
deiligste Bouqvet Violer, der duftede
saa stærkt, at Musekongen befalede, at
de Muus, som stode nærmest Skorstenen,
strax skulde stikke deres Haler ind i
Ilden, at man kunde faae lidt sveden
Lugt, for den Violduft var ikke til at
holde ud, det var ikke den slags, man
holdt af.
"Men hvad var det lidt til, Du talte
om!" spurgte Musekongen.
"Ja," sagde den lille Muus, "det er
det, som man nok kalder Effecten!" og
saa vendte hun Pølsepinden, og da var
der ingen Blomster meer, hun holdt kun
den nøgne Pind og den løftede hun
ligesom en Taktstok.
"Violer er for Synet, Lugten og
Følelsen," sagde Alfen mig, "men der er
endnu tilbage for Hørelsen og Smagen!"
Og saa slog hun Takt; det var Musik,
ikke som den klang i Skoven ved Alfernes
Fest, nei som den kan høres i Kjøkkenet.
Naa, det var en Laven! Det kom med Eet,
ligesom om Vinden susede gjennem alle
Skorsteens-Rør, Kedler og Potter kogte
over, Ildskuffen dundrede paa
Messingkedlen, og saa, lige med Eet blev
det stille; man hørte Theekedlens
dæmpede Sang, saa underlig, man forstod
slet ikke om den holdt op eller
begyndte; og den lille Potte kogte og
den store Potte kogte, den ene brød sig
ikke om den anden, det var, som om der
ikke var Tanke i Potten. Og den lille
Muus svingede sin Taktstok vildere og
vildere, - Potterne skummede, boblede,
kogte over, Vinden susede, Skorstenen
peeb - hu ha! det blev saa forfærdeligt
at den lille Muus selv tabte Stokken.
"Det var en svær Suppe!" sagde den
gamle Musekonge, "kommer nu ikke
Anretningen ?"
"Det var det hele!" sagde den lille
Muus og neiede.
"Det hele! ja lad os saa høre hvad
den Næste har at sige!" sagde
Musekongen.
III.
Hvad den anden lille Muus vidste at
fortælle.
"Jeg
er født i Slot-Bibliotheket," sagde den
anden Muus, "jeg og flere af min Familie
der har aldrig kjendt den Lykke at komme
i Spisestuen, end sige i Spisekammeret;
først da jeg reiste og nu i Dag her,
saae jeg et Kjøkken. Vi lede virkeligt
tidt Sult paa Bibliothet, men vi fik
mange Kundskaber. Derop naaede til os
Rygtet om den kongelige Priis, der var
udsat for at lave Suppe paa en
Pølsepind, og da var det min gamle
bedstemoder, der trak frem et
Manuskript, hun kunde ikke læse det, men
hun havde hørt det læse, deri stod: "er
man en Digter, saa kan man koge Suppe
paa en Pølsepind." Hun spurgte mig, om
jeg var en Digter. Jeg vidste mig fri,
og hun sagde, at saa maatte jeg gaae og
see til at blive det; men hvad udfordres
dertil, spurgte jeg, for det var mig
ligesaa vanskeligt at udfinde, som at
lave Suppen; men Bedstemoder havde hørt
Læsning; hun sagde, at der vare tre
Hoveddele nødvendige: "Forstand,
Phantasie og Følelse! kan Du gaae og
faae dem ind i Dig, saae er Du Digter,
og saa kommer Du nok ud af det med
Pølsepinden."
Og saa gik jeg vesterpaa ud i den
vide Verden for at blive Digter.
Forstand vidste jeg er i enhver Ting
det Vigtigste, de to andre Dele have
ikke den Agtelse! saa gik jeg altsaa
først ud efter Forstanden; ja, hvor boer
den ? Gak til Myren og bliv viis! har en
stor Konge i Jødeland sagt, det vidste
jeg fra Bibliotheket, og jeg standsede
ikke, før jeg kom til den første store
Myretue, der lagde jeg mig paa luur for
at blive viis.
Det er et meget respectabelt
Folkefærd Myrerne, de ere bare Forstand,
Alt hos dem er som et rigtigtgjort
Regnstykke, det gaaer op. At arbejde og
at lægge Æg, sige de, er at leve i Tiden
og sørge for Eftertiden og det gjør de
da. De dele sig i de rene Myrer og i de
skidne; Rangen bestaaer i et Nummer,
Myredroningen er Nummer eet og hendes
Mening er den eneste rigtige, hun har
slugt al Viisdom, og det var af
Vigtighed for mig at vide! Hun sagde saa
Meget, det var saa klogt, at jeg syntes
det var dumt. Hun sagde, at deres Tue
var det Høieste i denne Verden, men tæt
ved Tuen stod et Træ, det var høiere,
meget høiere, det kunde ikke benægtes og
saa talte man ikke derom; en Aften havde
en Myre forvildet sig derhen, krøbet op
ad Stammen, ikke til Kronen en Gang, men
dog høiere, end nogen Myre før var
kommen, og da den vendte om og fandt
hjem, fortalte den i Tuen, om Noget
langt høiere udenfor, men det havde alle
Myrerne fundet fornærmeligt mod hele
Samfundet og saa blev Myren dømt til
Mundkurv og vedvarende Eensomhed; men
kort Tid efter kom en anden Myre til
Træet og gjorde samme reise og
Opdagelse, og den talte derom, som man
sagde, med Besindighed og Utydelighed og
da den dertil var en agtet Myre, een af
de rene, saa troede man den, og da den
døde, satte de en Æggeskal for den, som
Monument, for de agtede Videnskaber. Jeg
saae," sagde den lille Muus, "at Myrerne
ideligt løb med deres Æg paa ryggen; Een
af dem tabte sit, hun havde stor
Anstrængelse med at faae det op igjen,
men det vilde ikke lykkes, da kom der to
andre og hjalp til af alle Kræfter, saa
at de nær havde tabt deres egne Æg, men
saa lode de øjeblikkelig igjen være, for
man er sig selv nærmest; og
Myredronningen sagde derom, at her var
viist Hjerte og Forstand. "De To stille
os Myrer øverst blandt Fornuftvæsnerne.
Forstanden maa og bør være den
overveiende og jeg har den største!" og
saa reiste hun sig paa de bageste Been,
hun var saa kjendelig, - jeg kunde ikke
tage Feil; og jeg slugte hende. Gak til
Myren og bliv viis! nu havde jeg
Dronningen!
Jeg gik nu nærmere hen til det
omtalte store Træ, det var en Eeg, den
havde høi Stamme, mægtig Krone og var
meget gammel; jeg vidste, at her boede
en levende Skabning, en Qvinde, Dryade
kaldes hun, fødes med Træet og døer med
det; jeg havde hørt derom paa
Bibliotheket; nu saae jeg saadant et
Træ, saae saadan en Egepige; hun gav et
forfærdeligt Skrig, da hun saae mig saa
nær; hun var som alle Fruentimmer meget
angest for Muus, men hun havde da ogsaa
mere Aarsag, end de Andre, for jeg kunde
gnave Træet over og ved det hang jo
hendes Liv. Jeg talte til hende venligt
og inderligt, gav hende Mod, og hun tog
mig paa sin fine Haand og da hun fik at
vide, hvorfor jeg var gaaet ud i den
vide Verden, lovede hun, at jeg skulde
maaskee allerede samme Aften erholde een
af de to Skatte, jeg endnu søgte om. Hun
fortalte mig, at Phantasus var hendes
meget gode Ven, at han var saa deilig
som Kjærligheds-Guden, og at han mangen
Stund her tog Hvile under Træets
løvfulde Grene, der da susede endnu
stærkere hen over dem begge To, han
kaldte hende sin Dryade, sagde hun,
Træet sit Træ, den knudrede, mægtige
skjønne Eeg var just efter hans Sind,
Rødderne bredte sig dybt og fast ned i
Jorden, Stammen og Kronen løftede sig
høit i den friske Luft og kjendte den
fygende Snee, de skarpe Vinde og det
varme Solskin, osm det skal kjendes. Ja
saadan talte hun, "Fuglene synge deroppe
og fortælle om de fremmede Lande! og paa
den eneste udgaaede Green har Storken
bygget Rede, det pynter godt og man
faaer lidt at høre fra Pyramidernes
Land. Alt det kan Phantasus godt lide,
det er ham ikke engang nok, jeg selv maa
fortælle for ham om Livet i Skoven fra
jeg var lille og Træet var spæd, saa at
en Nelde kunde skjule det, og indtil nu,
det er blevet saa stort og mægtigt. Sid
Du nu henne under Skovmærkerne og pas
vel paa, jeg skal naar Phantasus kommer,
nok finde Leilighed til at knibe ham i
Vingen, og ruske en Lille Fjer af, tag
den, en bedre fik ingen Digter; - saa
har du nok!"
Og Phantasus kom, Fjeren blev reven
af og jeg greb den," sagde den lille
Muus, "jeg holdt den i Vand til den blev
blød! - den var endnu saa svær at
fordøie, men jeg fik den gnavet op! Det
er slet ikke let at gnave sig til
Digter, der er saa Meget man maa tage i
sig. Nu havde jeg da de to, Forstand og
Phantasie, og ved dem vidste jeg nu, den
tredie Ting var at finde paa
Bibliotheket, idet en stor Mand har sagt
og skrevet, at der gives Romaner, som
alene ere til for at befrie Menneskene
fra de overflødige Taarer, altsaa ere en
Slags Svamp til at optage Følelser i.
Jeg huskede paa et Par af disse Bøger,
de havde altid seet mig ganske
appetitelige ud, de vare saa læste, saa
fedtede, de maatte have optaget i sig et
uendeligt Væld.
Jeg gik hjem i Bibliotheket, aad
strax saa godt som en heel Roman, det
vil sige det Bløde, det Egentlige,
derimod Skorpen, Bindet lod jeg ligge.
Da jeg nu havde fordøiet den og een til,
fornam jeg allerede hvorledes det rørte
sig indeni mig, jeg aad lidt af den
Tredie, og saa var jeg Digter, det sagde
jeg mig selv og det sagde jeg de Andre
med! jeg havde Hovedpine, Indvoldspine,
jeg veed ikke alle de Piner, jeg havde,
jeg tænkte nu over, hvilke Historie der
maatte kunne sættes i Forbindelse med en
Pølsepind, og saa fik jeg saa mange
Pinde i min Tanke, Myredronningen har
havt en ualmindelig Forstand, jeg
huskede paa Manden, der tog en hvid Pind
i Munden og saa var baade han og Pinden
usynlig; jeg tænkte paa gammelt Øl med
en Pind i, staae paa Pinde, at sætte en
Pind for og saa Pinden til Eens
Liigkiste. Alle mine Tanker gik op i
Pinde! og om dem maatte der kunne digtes
naar man er en Digter, og det er jeg,
det har jeg slidt mig til! Jeg vil
saaledes hver Dag i Ugen kunde opvarte
dem med en Pind, en Historie, - ja det
er min Suppe!"
"Lad os saa høre den Tredie!" sagde
Musekongen.
"Pi! pi!" sagde det i Kjøkkendøren og
en lille Muus, det var den Fjerde af
dem, den, de troede død, pilede ind, den
løb Pølsepinden med det sorte Flor paa
overende, den havde løbet Nat og Dag,
den var gaaet paa Jernbane med Godstog,
som den fandt Leilighed til, og dog var
den næsten kommet for silde; den trængte
sig frem, saae forpjusket ud, havde tabt
sin Pølespind men ikke Mælet, den talte
ligestrakx, ligesom om man kun ventede
paa den, kun vilde høre paa den, alt
Andet i Verden kom ikke Verden ved; den
talte strax, talte sig ud; den kom saa
uventet, at Ingen fik Tid til at opholde
sig over den og over dens Tale, medens
den talte. Nu skal vi høre!
IV.
Hvad den fjerde Muus, som talte før den
tredie havde talt, vidste at fortælle.
"Jeg
gik strax til den største Stad, " sagde
den, "Navnet husker jeg ikke, jeg husker
ikke godt Navne. Jeg kom fra Jernbanen
med confiskeret Gods paa Raadstuen og
der løb jeg til Slutteren; han talte om
sine Fanger, især om Een, der havde talt
ubesindlige Ord, og om dem var igjen
blevet talt, og talt, læst og paaskrevet;
"det Hele er Suppe paa en Pølsepind!"
sagde han, "men den Suppe kan koste ham
hans Knap!" det gav mig Interesse for
den Fagne," sagde den lille Muus, "og
jeg tog Leiligheden iagt og slap ind til
ham; der er altid bag laasede Døre et
Musehul! Han saae bleg ud, havde et
stort Skjæg og store skinnende Øine.
Lampen osede og Væggene vare vante
dertil, de bleve ikke sortere. Fangen
ridsede baade Billeder og Vers, med
Hvidt paa Sort, jeg læste dem ikke. Jeg
troer han kjedede sig; jeg var en
velkommen Gjest. Han lokkede mig med
Brødsmuler, med Fløiten og milde Ord;
han var saa glad ved mig; jeg fik Tilld
til ham og saa bleve vi Venner. Han
deelte med mig Brød og Vand, gav mig Ost
og Pølse; jeg levede flot; men det var
dog især den gode Omgang, maa jeg sige,
som holdt mig. Han lod mig løbe paa sin
Haand og Arm, heelt op i Ærmet; han lod
mig krybe i sit Skjæg, kaldte mig sin
lille Ven; jeg fik ham ordentlig kjær;
saadant Noget er nok gjensidigt! Jeg
glemte min Ærinde ude i den vide Verden,
glemte min Pølsepind i en Sprække af
Gulvet; der ligger den endnu. Jeg vilde
blive hvor jeg var; gik jeg bort, da
havde jo den stakkels Fange slet Ingen,
og det er for lidt i denne Verden! Jeg
blev, han blev ikke! han talte til mig
saa sørgeligt den sidste Gang, gav mig
dobbelt saa meget Brød og Osteskorpe,
kyssede saa paa sine Fingre ad mig; han
gik og kom aldrig mere. Jeg kjender ikke
hans Historie. "Suppen paa en
Pølsepind!" sagde Slutteren og til ham
gik jeg, men ham skulde jeg ikke have
troet; han tog mig vel paa sin Haand,
men han satte mig i Buur, i Trædemølle;
det er voldsomt! man løber og løber,
ligelangt kommer man og er kun til Griin!
Slutterens Barnebarn var en yndig
lille Een, med guldgule krøllede Haar,
Øine saa glade og en Mund der loe.
"Stakkels lille Muus!" sagde hun, kigede
ind i mit fæle Buur, trak Jernpinden fra
- og jeg sprang ned i Vindueskarmen og
ud i Tagrenden. Fri, fri! det alene
tænkte jeg paa og ikke Reisens Maal!
Det var mørkt, det var mod
Nattetider, jeg tog Herberg i et gammelt
Taarn, der boede en Vægter og en Ugle;
jeg troede ingen af dem, mindst Uglen;
den ligner en Kat og har den store Feil,
at den æder Muus; men man kan tage Feil,
og det gjorde jeg; det var en
respectabel, overmaade dannet, gammel
Ugle, hun vidste mere end Vægteren og
ligesaa meget som jeg; Ugleungerne
gjorde Ophævelser over enhver Ting; "lav
ikke Suppe paa en Pølsepind!" sagde hun,
det var det allerhaardeste hun kunde
sige her, hun havde saa megen
Inderlighed for sin egen Familie. Jeg
fik saadan en Tillid til hende, at jeg
sagde Pip fra Sprækken, hvor jeg sad;
den Tiltro syntes hun godt om og
forsikkrede mig, at jeg skulde være i
hendes Beskyttelse; intet Dyr skulde
faae Lov at gjøre mig Fortræd, det vilde
hun selv gjøre til Vinter, naar der blev
Trang paa Kosten.
Hun var klog i Eet og Alt; hun
Beviiste mig, at Vælgteren ikke kunde
tude uden i et Horn, som hang løst ved
ham; "han bilder sig forfærdeligt ind
deraf, troer han er Ugle i Taarnet!
stort skal det være, men lidt er det!
Suppe paa en Pølsepind! " Jeg bad hende
om at faae Opskriften, og saa forklarede
hun mig det: "Suppe paa en Pølsepind er
kun en menneskelig Talemaade og
forstaaes paa forskjellig Maade, og hver
troer sin er den rigtigste; men det Hele
er egentligt ikke Noget!"
"Ikke Noget!" sagde jeg. Det slog
mig! Sandheden er ikke altid behagelig,
men Sandheden er det Høiste! det sagde
ogsaa den gamle Ugle. Jeg tænkte derover
og indsaae, at naar jeg bragte det
Høieste, saa bragte jeg meget mere end
Suppe paa en Pølsepind. Og saa skyndte
jeg mig afsted, for at komme endnu i
rette Tid hjem og bringe det Høieste og
Bedste: Sandheden. Musene ere et oplyst
Folkefærd og Musekongen er over dem
Allesammen. Han er istand til at gjøre
mig til Dronning for Sandhedens Skyld."
"Din Sandhed er Løgn!" sagde den Muus,
som endnu ikke havde faaet Lov at tale.
"Jeg kan lave Suppen og det skal jeg!"
V.
Hvorledes den blev lavet.
"Jeg
har ikke reist," sagde den fjerde Muus,
"jeg blev i Landet, det er det Rigtige!
man behøver ikke at reise, man kan faae
Alt ligesaa godt her. Jeg blev! jeg har
ikke lært mit af overnaturlige Væsner,
ikke ædt mig det til eller talt med
ugler. Jeg har mit ved Selvtænkning. Vil
De nu bare faae Kedlen sat paa, fyldt
Vand i, heelt op! gjør Ild under! lad
det brænde, faae Vandet i kog, det maa
skrupkoge! kast nu Pinden i! vil derpaa
Musekongen behage at stikke Halen ned i
det Skrupkogende og røre om! jo længer
han rører, desto kraftigere bliver
Suppen; det koster ikke Noget! der
behøves ingen Tilsætninger, - kun røre
om!"
"Kan en Anden ikke gjøre det ?"
spurgte Musekongen.
"Nei," sagde Musen, "den kraft er kun
i Musekongens Hale!"
Og Vandet skrupkogte, og Musekongen
stillede sig tæt ved, det var næsten
farligt, og han stak Halen ud, saaledes
som Musene Gjøre i Melkestuen, naar de
skumme Fløden af et Fad og derpaa slikke
Halen, men han fik sin kun ind i den
varme Damp, saa sprang han strax ned:
"Naturligviis, Du er min Dronning!"
sagde han, "Suppen ville vi vente med
til vort Guldbryllup, saa har de Fattige
i mit Rige Noget at glæde sig til og en
lang Glæde!"
Og saa holdt de Bryllup; men flere af
Musene, da de kom hjem, sagde: "man
kunde da ikke kalde det Suppe paa en
Pølsepind, det var snarere Suppe paa en
Musehale!" - Eet og Andet af hvad der
blev fortalt, fandt de, var ganske godt
givet, men det Hele kunde være
anderledes! "jeg vilde nu have fortalt
saaledes og saaledes - -!"
Det var Kritiken, og den er altid saa
klog - bag efter.
Og den
Historie gik Verden rundt, Meningerne om
den vare deelte, men Historien selv blev
heel; og det er det Rigtigste i Stort og
Smaat, i Suppe paa en Pølsepind; man maa
bare ikke vente Tak for den!