En
Digters Bazar af H.C. Andersen
|
- Hans Christian Andersen: En Digters Bazar
- A Poet's Bazaar 1842 |
Orienten:
Kirkegaarden ved Scutari 4-11 |
Tyrkerne betragte sig som Fremmede i Europa,
de ville derfor hvile i deres Fædreland, og
det er Asien; ved Scutari er Constantinopels
største Kirkegaard. Der, hvor een er jordet,
lægge Tyrkerne aldrig et nyt Liig, den Dødes Grav
er hans Hjem, og det er fredet; saaledes maa Kirkegaarden voxe, den ved Scutari strækker
sig milevidt. For hvert Barn, som fødes,
plantes en Platan, for hvert Menneske, der
døer, plantes en Cypres, Kirkegaarden ved
Scutari er derfor en udstrakt Skov, den er
gjennemskaaret med Veie og Stier. Her ere de
rigeste Gravmonumenter, den største
Afvexling af Mindesøiler over de Døde. Paa
de Grave, der dækkes af en flad, udstrakt
Steen, er midt i denne anbragt en
Fordybning, hvori Regnvandet kan samles, de
herreløse Hunde lædske her deres Tørst, og
Tyrken, som seer det, finder heri et Tegn
paa, at den Døde er salig i Mohammeds
Paradiis.
Tæt ved hinanden, som Stubbene paa en
afmeiet Ager, staae under de høfe Cypresser
de Dødes Gravstene, hver med en Turban eller
Fess hugget i Stenene; man kjender let, hvor
Derwischen og Tyrken af den ægte, gamle Tro
hviler, og hvor den nye, halv europæiserede
Slægt er bragt til Hvile; paa Stenene staaer
med gylden Indskrift den Dødes Navn og
Stand; en sindrig Gravskrift melder om
Livets Forgjængelighed eller opfordrer til,
at bede for den Døde; hvor Qvinden hviler,
sees kun udhugget et Lotus Blad, smykket med
Guld, intet Ord taler om hende – ogsaa i
Døden er Qvinden her tilsløret, ukjendt for
den Fremmede.
Intet Hegn indeslutter denne Skov med de
Dødes Grave, eensomt og stille er her under
disse mægtige Cypresser; den brede Landevei
gaaer hen over de omstyrtede Grave; Araberen
driver sine Kameler forbi, Klokken paa
Dyrets Hals er den eneste Lyd i denne store
Eensomhed.
Stille, som de Døde under Cypresserne,
ligger foran os Marmorhavet og viser os sine
farveskjønne Øer *);
*) Prindse-Øerne.
den største der, synes
et lille Paradiis med vilde Fjelde,
Viinhaver, Cypres-, Platan- og Pinie-Skove!
Hvilken Herlighed seer fra de Dødes Have!
denne Herlighed var Forviisningsstedet for
styrtede Keisere, Prindser og Prindsesser under det byzantinske
Rige; i Klostrene paa disse Øer maatte de
sukke, som fattige Munke og Nonner! der er
bedre hos de Døde! det Forkrænkelige sover
der uden at drømme, det Evige stræber mod
Gud.
Hvilken Stilhed mellem disse Grave under
Cypresserne! i den maaneklare Aften ville vi
vandre her. Hvilke mørke Træer! Natten
slumrer over Gravene; hvilken lysende
Himmel! Livet strømmer ud fra den.
Hen over den ujevne Vei bevæger sig et hvidt
og et rødt straalende Punkt, som var det
skinnende Roser; det er kun to Papirslygter,
en gammel Tyrk holder dem i sin Haand idet
han rider gjennem de Dødes Have; han tænker
ikke paa de Døde, nei, de Levende er i hans
Tanke; de smukke, de lystige Qvinder i det
hyggelige Hjem, hvor han snart skal strække
sine Lemmer paa de bløde Hynder, spise den
hede Pilaf, dampe sin Pibe, mens den yngste
af Konerne klapper hans Kind, og de andre
give ham et "Skyggespil", en lystig Comedie,
som Tyrkerne have dem i Huset med Karagøf og
Hadschi Aivat *).
*) Tyrkerne have det dem fra China bragte "Schattenspiel",
Hovedpersonerne i dette er Karagöf ɔ):
Harlequin, Hadschi Aiwat ɔ): Pantalone, der
taler i Vers og med Sententser, og
Hopa-Thelebis ɔ): Petit-maitre.
Under de sorte Cypresser
mellem Graven tænker den Gamle paa Livet -
og Livet er Nydelse!
Det er atter stille! nu høres Fodtrin, -
ingen Lygte lyser, ingen Hest traver forbi,
en Knøs, ildfuld og stærk, deilig som Ismael
selv, da han trykkede sin den første Qvinde
til sit Hjerte, kommer der, han kommer med
samme Tanke! Maanen beskinner hans
straalende Ansigt, han ønsker i Elskov at
skifte, som den, han ønsker at bygge sin
Rede i hvert Huus og hvert Krat -! som det
glødende Liv vandrer han over de Dødes Grave
til et natligt Stevne. Hvilke Tanker flyve
gjennem hans Sjæl -! ja det er en Tyrk!
Der er stille i de Dødes Have! der er stille
i Hytten ved mare di marmora, men indenfor
mødes to Læber, som Muslingeskallerne mødes,
der indeslutte Kjærligheds Perle!
Stednavne og personnavne:
Prinsesseøerne, Kina,
|