En
Digters Bazar af H.C. Andersen
|
- Hans Christian Andersen: En Digters Bazar
- A Poet's Bazaar 1842 |
Italien:
Pegasus og Veturinhestene (En
Dialog) 2-18 |
Man har faget Reisebeskrivelser paa saa
mange Maader, men som Dialog troer jeg endnu
ikke.
Den 24 Februar 1841 kjørte i den tidlige
Morgenstund fra Rom, ud af porta sanct
Giovanni, en vel bepakket Reisevogn trukket
af to almindelige Øg og en Forløber, saa
smuk, saa livlig og ildfuld - det var
Pegasus selv, og ganske rimeligt var det, at
den havde ladet sig spænde for, thi inde i
Vognen sad der to Poeter, desuden en
geistlig Sanger, saa livlig, saa ungdomsglad,
lige sluppet ud af Klostret, for i Neapel at
studere Generalbas. Allerede i Albano
kastede han Munkekutten og trak den sorte
Cavalier-Kjole paa; han kunde næsten ogsaa
gjælde for en Poet; og saa var der en
Signora, der sværmede for Poesi og Poeter,
men hun kunde ikke teale at kjøre baglænds.
Det var, som man hører, et Selskab, meget
anstændigt for Pegasus at trække. De toge
Veien til Neapel; nu skulle vi høre
Dialogen.
Første Dag-Reise
Pegasus.
Over antike Veie, forbi milelange
Vandledninger, der kneise, som Colonner til
et Slots Forhal, forbi buskbegroede murede
Grave, gaaer Veien til Albano. En Capuziner
med Tiggerposen paa Nakken var den Eneste vi
mødte. Vi nærme os Ascanii Grav! som en mægtig Muurcolos tæt ved Veien kneiser den med
Græs og Buske! Synger dog derom I Digtere
der i Vognen, synger om Roms Campagne!
Veturinhestene.
Vil Du see til Du ogsaa trækker! hvad skal
de Spring betyde. Nu gaaer det opad. I
Albano bede vi hele to Timer, Havren er god,
Stalden er stor. Ak vi have langt, før vi
komme til Hvile i Aften! -
Pegasus.
Vi ore i Albano! her i Gaden er et Huus, vi
komme det tæt forbi, det er lille, kun to
Etager, ganske smalt; Døren aabnes, en Jæger
træder ud, han har blege Kinder, kulsorte
Øine! det er Don Miguel, Ex-Kongen af
Portugal, der kunde gjøres et Digt derom!
hører det I Poeter i Vognen! nei de høre det
ikke, den Ene er nydelig for Signora, den
anden sidder med Tanken i en Tragedie.
Veturinhestene.
Nu have vi bedet! lad os nu see at komme
afsted! Veien er lang,
op og ned! see dog ikke paa de Stene, det er
Horatiernes Grav; det er en gammel Historie.
Gaae til!
Pegasus.
Hvilke prægtige Træer! hvilke Ranker af
Eviggrønt! dybt mellem Fjelde gaaer Veien,
Kilderne pladske, og høit paa Bjerget mellem
Træernes Kroner kneiser Aricias mægtige
Kirke-Kuppel! Klokkerne ringe. Ved Veien
staaer et Kors, deilige Piger vandre forbi,
neie for Korset og læse deres Rosenkrands.
Vi nærme os Genzano, Poeterne stige af
Vognen, de ville see Nemi-Søen, som der
eengang var et Krater! ja det er en ældre
Historie end den om Horatierne! lad os løbe
afsted, mens Poeterne sværme; i Velletri
kunne de jo indhente os! vi ville løbe! -
Veturinhestene.
Han er ligesom han er gal, den forreste
Hest! han kan ikke staae, han kan ikke gaae!
jeg synes dog, han er gammel nok til at have
lært det.
Pegasus.
Dybt under os ligge de grønne, græsgroede
Sumpe og Circes Klippeø ved Havet! vi ere i
Cisterna, den lille By, hvor Apostlen Paulus
blev modtaget af Vennerne fra Rom, da han
nærmede sig denne Stad. Synger derom I
Poeter. Aftenen er smuk, Stjernerne funkle;
der er en deflig Pige i Cisternas Vertshuus,
see paa hende I Poeter, og syng om
Ild-Lilien i Sumpene.
Anden Dag-Reise.
Veturinhestene.
Gaae nu bare lidt sindigt! ikke i Gallop!
forud kjører en Vogn! den maae vi ikke komme
forbi! hørte Du ikke selv, der ere tydske
Damer i Vognen, de have ingen Herre med, og
have bedt om at være i vort Selskab, da de
ere bange for Røvere! her er ei sikkert! vi
hørte her for Aar og Dag siden Kuglen pibe
os forbi.
Pegasus.
Regnen skyller ned! Alt staaer i Vand rundt
om! Rørhytterne synes at skulle seile fra de
oversvømmede, grønne Øer. Lad os løbe løbsk!
Veien er saa jevn! derhenne ligger et
prægtigt Kloster, Munkene ere borte,
Sumpdunsterne joge dem væk, Klostret staaer
med grønt Skimmel paa Muur og Marmorcolonner,
Græs voxer nede paa Gulvet, Flaggermusene flyve under
Cuppelen. Vi
løbe ind ad den aabne Port, midt ind i
Kirken og standse der! saa skulle I see,
hvorledes Damen, vi træffe, er blevet et deiligt Marmor-Billed af Skræk! saa skulle I
høre vor Capelmester synge, hans Stemme er
smuk, han synger en Hymne for sin Frelse! og
begge Poeterne fortælle al Verden om det
livsfarlige Eventyr i de pontinske Sumpe!
Veturinhestene.
Tag Dig i Agt for Pidsken! Hold Dig midt paa
Veien! snart ere vi i Terracina, der skulle
vi hvile, og paa Grændsen skulle vi hvile,
og ved Doganen skulle vi hvile! Det er det
Bedste ved den hele Reise!
Pegasus.
Solen skinner paa de rødgule Klipper,
Sumpene ligge bag os! tre høie Palmer staae
tæt ved Veien! vi ere i Terracina! hvor blev
vort Selskab af? Den ene Poet gik op ad
Fjeldet mellem de høie Cacter, uden om ere
Haver med Citron- og Apelsintræer, hver
Green bugner af den gule, skinnende Frugt;
han stiger op til Ruinen af Theodoriks
Borg, seer mod Norden ud over de græsgroede
Sumpe, og hans Hjerte synger:
" - min Viv,
Min faure, duftende Rose!
Og Du min Pusling! mit Alt, mit Liv,
Min Øiesteen og mit Tidsfordriv
- Du Knop paa
min Rose!" *)
*) H. P. Holst.
Men den anden Poet sidder nede ved Havet, ja
ude i Havet paa de mægtige Klippestykker,
han væder sine Læber med de salte Draaber og
jubler: Du svulmende Hav, du blikstille Hav.
Du favner, som jeg, den hele Jord, den er
din Brud, den er din Musa! om
den synger Du i Stormen! i din Hvile drømmer
Du om Himlen! Du klare, du gjennemsigtige
Hav! - "
Veturinhestene.
Det var rigtig god Havre vi fik i Terracina!
Veien var ogsaa ganske brav, og vi holdt saa
deiligt længe ved Doganen i Fondi! see nu
gaaer det op ad Bjergene! hvad de skulle
til! - først op, saa ned! jo det er en rar
Fornøielse!
Pegasus.
Grædepilene bæve i Vinden! som en Slange
bugter sig op ad Bjergsiden Veien forbi
forfaldne Forskandsninger og Olieskove
bestraalede af den røde Aftensol! En
malerisk By paa Fjeldet over os og Færdsel
af Bønder hernede paa Veien! der er Poesi i
disse Bjerge! Kom herhid, hvo der kunne
synge! sid op paa min Ryg! mine Poeter der i Vognen sidde og dovne! Vi flyve afsted
i den stille, den stjerneklare Aften, afsted
forbi de cyklopiske Mure, hvor det tætte
Epheu hænger som Drapperier over Hulerne,
der maaskee skjule en Røver! afsted forbi de
hensmuldrede Grave hvor Cicero faldt for
Mordernes Dolke! vi nærme os mellem høie
Laurbærhækken og skinnende Citroner hans
Villa; i Mola di Gaeta drømme vi i Nat!
Veturinhestene.
Det var rigtignok en allerhelvedes Vei! Hvor
jeg skal spise! hvor jeg skal drikke! Er kun
Havren god! er kun Vandet friskt, gid vi
hver maa finde vor Krybbe.
Tredie Dag-Reise.
Pegasus.
Under Orangernes Løvtag sad den smukke
Signora, een af Poeterne læste høit
italienske Digte, smukke og klangfulde;
Capelmesteren bøiede sig op til det høie
Citrontræ, hørte efter, og saae i det samme
mellem Cypresserne ud paa Havet, hvor
Solstraalerne faldt paa Skibenes hvide Seil!
den anden Poet løb paa Marken, plukkede røde
Anemoner, bandt Krandse, tog imellem en
funklende Appelsin, tog to, og de sprang som
Guldæbler i den rene Luft! der var Fest i
hans Hjerte, der var Sang paa hans Læber!
han følte: "jeg er igjen i Italien!" I
Stalden stode Hestene, hver med Hovedet i
Krybben, de havde det også godt; men hvor
jeg stod, jeg Pegasus, var en Laage paa
Muren og Laagen var aaben; jeg stak mit
Hoved ud, saae over Citrontræernes Toppe og
de mørke Cypresser, den hvide By paa Istmen
i Havet, og jeg vrinskede, saa jeg troer
Poeterne maatte kjende mig paa min Vrinsken.
Veturinhestene.
Saa, nu gaaer det da afsted igjen! til Santa
Agatha, der er Foderet godt! og derpaa til
Capua, den stærke Fæstning med det daarlige
Vand! men saa lider det mod Enden af Reisen.
Pegasus.
Hvor dog Bjergene ere blaae, hvor Havet er
blaat, og Himlen har ogsaa sin egen
straalende Blaahed, det er een Farve i tre
Nuancer, det er Kjærlighed udtalt i tre
forskejllige Sprog. See, hvor Stjernerne
funkle, see, hvor Byen foran os straaler med
Lys, det er Napoli, den deilige By, den
levende By, Napoli, Napoli!"
Og saa vare vi i Neapel!
Stednavne og personnavne:
Porta San Giovanni
|